"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Translate

Talk about the languages.
Post Reply
Hello
Junior Member
Junior Member
Posts: 2
Joined: Mon Jan 22, 2018 7:50 pm
Gender: Male

Translate

#1

Post by Hello » Mon Jan 22, 2018 7:53 pm

Can anyone translate to english?

Lamtumire vëndet e mija,
Që po m'zhdukeni dalngadalë
Gjëmon Deti ushton duhija
Lkundet varka vale mbi vale.

Kah njaj Diell që asht tuj flakrue
Andej fill un tash do t'veta
Lamtumir atdhe i bekue
Lamtumirë për sa të jetë jeta!

Neser Nadja kur mbi ne,
Rrezja e diellit ka me ra,
Kush e di sa Ujë e Dhe,
Mue prej teje ka me me më nda?

Po ni pvetsha retë minore?
Po në i pvetsha zogjt e detit?
Veç për ty moj tokë arbnore,
Ska me më fol kush ma mue t'shkeretit

Kam me shkel në të tjera zalle
Në të tjera brigje e të tjera Dete
Kam me ndije të tjera gjuhë
Në të tjera vënde e të tjera qytete…

Vëndin tëm ma skam me pa…

Ka me prit pra motër zeza
Me i pru nanës në shpi ndonjë re,
Po, kushedi, i vllau atëhera,
Ku asht kah kalbet për nan dhe…

Para Hyut naltohet lutja,
O ju bjeshkët e shqiptarisë,
Ku ndër ju s'dijmë, çka asht tuta!
Veç në ju asht logu i burrënisë!

Lamtumire ju mriza e stane!
Lamtumire ju "shkurre e mreta"!
Lamtumire ju o armt e t'parve
Lamtumire për sa t'jetë jeta.

User avatar
Hymniarber
Star Member
Star Member
Posts: 988
Joined: Tue Jun 02, 2009 5:04 am
Gender: Male
Location: Arbëria

Re: Translate

#2

Post by Hymniarber » Tue Jan 23, 2018 2:05 pm

Hello wrote:
Mon Jan 22, 2018 7:53 pm
Can anyone translate to english?

Lamtumire vëndet e mija,
Që po m'zhdukeni dalngadalë
Gjëmon Deti ushton duhija
Lkundet varka vale mbi vale.

Kah njaj Diell që asht tuj flakrue
Andej fill un tash do t'veta
Lamtumir atdhe i bekue
Lamtumirë për sa të jetë jeta!

Neser Nadja kur mbi ne,
Rrezja e diellit ka me ra,
Kush e di sa Ujë e Dhe,
Mue prej teje ka me me më nda?

Po ni pvetsha retë minore?
Po në i pvetsha zogjt e detit?
Veç për ty moj tokë arbnore,
Ska me më fol kush ma mue t'shkeretit

Kam me shkel në të tjera zalle
Në të tjera brigje e të tjera Dete
Kam me ndije të tjera gjuhë
Në të tjera vënde e të tjera qytete…

Vëndin tëm ma skam me pa…

Ka me prit pra motër zeza
Me i pru nanës në shpi ndonjë re,
Po, kushedi, i vllau atëhera,
Ku asht kah kalbet për nan dhe…

Para Hyut naltohet lutja,
O ju bjeshkët e shqiptarisë,
Ku ndër ju s'dijmë, çka asht tuta!
Veç në ju asht logu i burrënisë!

Lamtumire ju mriza e stane!
Lamtumire ju "shkurre e mreta"!
Lamtumire ju o armt e t'parve
Lamtumire për sa t'jetë jeta.
Yes we can, but can you please introduce yourself.
Image
Fere libenter homines id quod volunt credunt

Hello
Junior Member
Junior Member
Posts: 2
Joined: Mon Jan 22, 2018 7:50 pm
Gender: Male

Re: Translate

#3

Post by Hello » Mon Jan 29, 2018 11:11 pm

It's only curiosity. My identity has nothing to do with this.

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4185
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Translate

#4

Post by Zeus10 » Sat Feb 03, 2018 8:02 pm

Hello wrote:
Mon Jan 29, 2018 11:11 pm
It's only curiosity. My identity has nothing to do with this.
Your account stands as anonymous, and without any contribution to this forum, but I will translate few verses for you:

Farewell my lands
which are slowly disappearing
The sea thunders and the storm echoes
The boat wobbles wave over wave

Toward that one blazing Sun
I will right away go in that direction
Goodbye my blessed country
Goodbye forever

Tomorrow morning by the time when over us
the sunshine beam is gonna fall
Nobody knows how much waters and lands
will keep me apart from you

....................................
.....................................
......................................
This is a rough translation because it takes time to artistically interpret it
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

Post Reply

Return to “Language”