"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460
Këtu mund të flisni mbi historinë tonë duke sjellë fakte historike për ndriçimin e asaj pjese të historisë mbi të cilen ka rënë harresa e kohës dhe e njerëzve.
Rastesisht gjeta nje regjister pronash te qytetit te Shkodres i vitit 1416,ku mund te jene afro 500 emra te qytetareve te asaj kohe ne Shkoder, dalloj shume emra dhe mbiemra qe perdoren edhe sot,gjithashtu paska qene zakon ne vitin 1416 ,qe cdo vile te emerohej me emer te pervecem. Me bie ne sy emrat Giergi "Gjergj', Pali,Nicha,Gin "Gjin", Bardi "Bardhi",ndersa mbiemra te tjere gjashteqind e ca vjecare qe gjenden edhe sot si Domi, Grouemir,Masarecho,Cucci "Kuqi",Schirelli "Shkreli", Bussati "Bushati",Ulkatani "Vukatana" etj.
ndoshta do ti sjell te tere ketu sepse eshte e rendesishme te dihen gjithe ato emra shqiptaresh te para 6 shekujve, por eshte e veshtire ti kopjoj .
Po keni te drejte, ky regjiter është i rendesishêm, duhet t'ia dergoni OJS=Schmitt-it, gjeje adrtesen dhe dergoja, se, ai thoshte; "mê gjeni diku njê shkrim se "gjergji gjini apo gjoni shkruhej me "gj"..e vertete se gerrma shqipe nuk ekzistonte por, italianet e quanin "Giovani" emrin Gjoni, prandaj keta emrat e me siperm si "Gin" "Giergi" etj janë deshmi e pamohueshme, ti dergohen Schmitt-it.
Edhe tek njê autor francez e ke regjistrin e shkodranve, te gjithë ata qe u shperngulen nga rrethimi i Shkodres i vitit 1478 me duket.."turk et montegrin"
Me kete rast, po i meshoj edhe njehere idese time se emri Gjergj eshte varianti i mberritur sot i emrit Herkul.Emrin e Herkulit une e zberdhej si Herk_yll,nga konfuzioni fonemave y - u sikur sot tek Hypotermia ne fakt eshte Hupo-Termia apo shqip Hup Zjarmia 'humbje e temp. se trupit' dhe jo Hyp,kjo ju iku heleneve ne nje fare kohe.Me pare kemi folur per parashtesat gh,kh,h nga zero prandaj, Gh_ Erk_yll ose edhe Alkmene nga alterimi L<> R ,alk = ark dhe perkthimi i emrit eshte:
Herkul = ylli perdredhes, (Herkuli perdrodhi gjarperinjte kur ishte femije).Tek emrat e pervecem me gjymtyren ilire yll BardhYlli,behet deifikimi i mbreterve, gje qe eshte e njohur vetem tek Hititet.
bardus wrote:Herkul.Emrin e Herkulit une e zberdhej si Herk_yll,nga konfuzioni fonemave y - u sikur sot tek Hypotermia ne fakt eshte Hupo-Termia apo shqip Hup Zjarmia 'humbje e temp. se trupit' dhe jo Hyp,kjo ju iku heleneve ne nje fare kohe.Me pare kemi folur per parashtesat gh,kh,h nga zero prandaj, Gh_ Erk_yll ose edhe Alkmene nga alterimi L<> R ,alk = ark dhe perkthimi i emrit eshte:
Herkul = ylli perdredhes, (Herkuli perdrodhi gjarperinjte kur ishte femije).Tek emrat e pervecem me gjymtyren ilire yll BardhYlli,behet deifikimi i mbreterve, gje qe eshte e njohur vetem tek Hititet.
Si mos te na shkoje mendja tek Kapt-ylli i djepit, kaptylli harkor=Hark-ylli i gdhendur me një yll e gjarpinjë ?
=Harkylli=Herkuli ?
Më kujtohet si gdhendje e djepit para shume dekadash por... sot mjeriushtë, djepi importohet edhe nga vendet tjera me lloj lloj simbolesh te huaja..
Mallakastrioti wrote:Kur Cernoviçet dhe kisha sllave nisen te kthenin objektet e kultit Latin ne ato sllave-ortodokse.
Dokument qe daton viti 1455. Ky dokument eshte i nje rendesie te veçante, pasi eshte nje raport qe i dergohet Senatit te Venedikut prej nje perfaqesuesi te zoterimeve te Venedikut ne ate qe quhej Zenta. Ky perfaqesues qe quhej Jovan apo Gjon Bollani, i dergon kete raport Venedikut pikerisht prej Shen Nikolles se Vranines (ne Malin i Zi te sotem) duke paraqitur mendimin si dhe vendimin e zoteruesve te asaj qe quhej Zenta ku si sundimtar ishte Stefan Cernoviçi. Sipas ketij raporti shkruhet qe nuk donin prifterinje dhe peshkop apo kryepeshkop Latin, por te ishin te kishes sllave. Ne kembim do vazhdoheshin te paguheshin taksat Venedikut si ne kohen e Balshajve. Interesant eshte fakti qe ne vendbanimet ne fund te dokumentit shfaqen disa qendra te banuara deri me sot me shqiptar si p.sh Hoti, Shkreli, Gruda, Kuqi (apo Kuçi), Piperi, Bushati,Fishta, etj. ku kisha sllave asnjehere nuk arriti te depertoje edhe pse mund te kete tentuar te bej diçka te tille. Gjithmone sipas dokumentit eshte bere nje marreveshje apo eshte nenshkruar ky vendim prej ketyre qendrave kishtare. Nje gje e tille nuk mund te jete pranuar aspak prej popullsise, te pakten jo me deshiren e tyre, pasi siç shkruam me lart qendrat si Hoti, Gruda, Bushati, Fishta etj. ruajten besimin e tyre Latin. Kjo ka qene vetem nje vendimarrje prej Cernoviçit dhe kishes sllave, ku Venedikut ne kete rast i interesonin vetem taksat dhe deri diku mund te kete pranuar qe disa qendra te ishin nen influencen e kishes sllave. Pra siç shohim kemi te bejme me fillimet e shnderrimeve te objekteve te kultit, prej atij Latin ne ate ortodoks -sllav, sikurse lindjen e shismatizmit, pasi keto zona banoheshin prej se njejtes popullsi dhe pikerisht me rritjen e influences se kishes serbe nis edhe ndarja.
(Dokument shkeputur prej: "Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium (1868)" Vell. X ,faqe 68)
Po i rikthehem edhe njehere ketij postimi.
Ne nje koment hasa ne kete deshmi ku komentuesi merr si burim Fan Nolin.
"Stefan Cërnojeviçi (Gjuraj) ishte shqiptar.. Nënën e kishte shqiptare dhe babain gjysëm-shqiptar.. Pra, 3/4 e gjakut i kishte shqiptar.. Gjithashtu, ai u martua me motrën e Skënderbeut, Marian.. dhe mori pjesë në Besëlidhjen e Lezhës..
Dhe ishte nën sundimin e tij, periudha kur krahina filloi të quhej MALËSI.. Të cilën, sllavët më vonë e kuptuan për MAL I ZI..."
Ne se diçka e tille eshte e vertet atehere mbiemri GJURAJ eshte i njejte me mbiemrin "GURAJ" dhe vjen prej fjales se paster shqipe GUR!
Cdo te thote kjo? Thjesht qe aty sundonin GURAJT apo GJURAJT dhe per kete kemi shnderrimin ne "sllavisht"=GORA ku CERNA=I ZI perkon me mbiemrin e CERNO-viçit. Ky epitet ndoshta i eshte dhene gjate veprimtarise se tij dhe raste te tilla i ndeshim, p.sh Lleshi i ZI i Mirdites. Pra vet toponimi CERNA Gora= Mali i Zi eshte thjesht shnderrimi i bere prej sllaveve te Gurit te Zi (Gjuraj i Zi), pra aty ku sundonte Gjuraj i Zi. Malin shqiptaret e kane thirrur edhe GUR dhe ky eshte fakt!
NJË DORSHKRIM I PANJOHUR PER SHQIPTARET MSHIFET NE ITALI
përgatitur nga:kreksi
Para disa vitësh duke hulumtuar në librarin Paul Geuthner, të specializuar me dokumentacione, harta e shkrime të ndryshme, revista po edhe libra të rrallë për vendet Ballkanike në Paris, hasa në një broshur të vogël në 5 faqe të botuar në vitin1949.Në faqen e parë lart ne krye me shkronja te vogla citohej emri i autorit të këtyre 5 faqeve; T.Lewicki, Titulli mbante këtë emër:
UN MANUSCRIT INCONNU DU XVII-e Siècle CONCERNANT L'ALBANIE ET L'HISTOIRE DES MISSIONS FRANCISCAINES DANS CE PAYS
Pra këtu poshtë, do të perpiqemi që të pershkruajmi në shqip analizat e hulumtuesit T. Lewicki në 4faqet si vijojn, rreth këtij dorshkrimi të panjohur. Qe pra se çka shtonte Lewicki:
"... Gjatë çendrimit tim të shkurtër në xxxxxx(Itali) në pranveren e vitit 1946, kam patur rastin që të studioj në mënyrë të shpejtë kolekcionin e dorshkrimeve(manuscrit) të kësaj Biblioteke komunale në këtë qytet të vogël, aqë të famshëm dikur si njëra ndër qendrat kryesore të intelektualve të Shtetit të vjetër Pontifikal.Në mesin eketyre dorshkrimeve, veçanerisht një mund të qfaçte interesim të posaqëm për të studiuar (njohur) historin e vendeve Ballkanike, njëkohësisht edhe të misioneve katolike. Bëhet fjalë për dorshkrimin italian që mban numrin 4.C.BXXX N°45 e që titullohet: Relatione Universale dell origine e successe della Missione Apostolica de Frati Minri Ossti Riforti Serafico Pré S.Francesco nel Regno d'Albania. Da diuersi relationi d'alcuni Padri Missionarij di dette Mis-sione raccolta, ordinata et aumentata dal P. FraGiacinto da Sospello del med-mo ord-ne dellaProu-a di S. Tom-so Apto, e Prefetto Apostolico didette Missione l'anno del Sign-ore 1652.
Është pra një volum i madh prej 505 faqësh në letër i lidhur pjesërishtë... Lidhdhja e fletve si dhe shkrimi i këtij dorshkrimi na tregojn në një menyrë të sigurtë terminus ad quem të kompozimit të kësaj vepre që sipas mendimit tim, nuk mund të jetë më e vjeter se pjesa e dytë e shekullit XVII-të. Dorshkrimi në disa faqe është edhe veshtirë që të lexohet, ngase shkrimi është teper i vogël dhe në disa vende i fshirë. Duke pas para-sysh këtë gjendje dhe nenshkrimin e autorit të ketij teksti në fund të parathenjes, ky nenshkrim duket autentik, besoj se nuk gabohem duke supozuar se, behet fjalë këtu për kopjen autografe(nenshkruar)të kësaj vepre. Parathenja e cila permban dy fletet e para janë të pa numruara dhe permbajnë një dedikim (dedikas) të kësaj vepre për kardinalët e propagandes së Besimit keshtuqë, shumë detaje tjera të kompozimit të "Relacioneve" si dhe burimet ku autori është sherbyer. Kemi thënë se, e gjejmi nenshkrimin e autorit: Fra Giacinto da Sospello, Prefecto della Missione.
Sipas këtij nenshkrimidhe titullit të dorshkrimit ne fjalë, autori i kësaj vepre ka qen Fra Giacinto da Sospello, prefekt i misionit françekan në Shqipëri. Vepra permban 505 faqes, është e ndarë në tri pjesë kryesore. Pjesa e parë prej 53 faqesh bazohet në një menyrë mbi veshtrimet personale të autorit i cili pershkruan Shqiprinë dhe banorët e sajë. Qe edhe titujt e këtyre 5 kapitujve:
Kapitulli-I-. Del sito estato dell' Albania, sue provincie eCristianita.
Kapitulli-II-. Della Cristianita dell'i monti d'Albania.
Kapitulli-III-.Dell'origine, qualita ecostumi delli Albanesi.
Kapitulli IV.Della necessita che tiene l'Albania dell' Apostoliche Missi.
Kapitulli -V-.Dell'origine delle missioni apostoliche mandati nel Regno di Albania.
Në njërin kapitull permenden edhe fiset e Shqipërisë si: Piperi, Brattonisi, Bjelopaulouicchi, Cuechi, Grudensi, Castrati, Scherieti, Clementi, Pullati, Spassi, Duccagini, Mirditi dhe shumë tjerë.Fra Giacinto flet në një mënyrë më të veçantë me të dhena interesante mbi statistiken, në lidhje me numrin e luftetarëve katolikë (krishtian) të çdo fisi. Qe pra kalimthi një pershkrim që të japim një imazh të karakteristikes së Relacioneve.
"Li Christiani demonti, sopra de quali e il più (Turchi)non ponno imponere aggrauij, nemeno il loro tirannico dominio esser-citari, et per cominciar p-ma dalMonte di Craina, dico, ch'egli stasopra Antiuari e fa spoliera al lago diScutari, che...sia aspro et horribile,contiene pero in se alcuni buoniVillaggi, che sono Fteano, Brisca,Morichio, Liania e Lestano e Slebani;Craina è del rito seruiano, contienenon di meno molti, che sono del ritolatino; dallao quali luoghi puonnofacilimente uscire il numo di cinque-cento huomini ualorosi ; ...la Zetacontigua a Lestano, qual è parte delMontenero del rito, e lingua Illirica, enon esser annomerata fra la natione Albanese. Ma fauellando delle quat-tro populationi de Piperi, Bratonisi, Bielopaulouicchi e Cuechi, liquali &il loro gran ualore nell nell armidanno segno di esser de sangueAlbanese e a tale dalli Albanesi sonotenuti ; nulla di meno essendo quasitutti del rito seruiano, e di linguaIllirica, ponno più presto dirsi Schi-auoni, ch'Albanesi. La fortezza diquesti consiste nel num° 3000 huo-mini ualorosi potendo accopiarsiinssieme. Questi habbitando le Vallid'Altissmi Monti sono commodissimi di pascoli e quella multitudine de bestiani,abbondano di carnaggi, formaggio etc...(pjesë nga kapitulli I. Pjesa e dytë të"Relatione" e titulluar relatione delledifficolta, succesi, gesti, frutti, traugli, e persecutioni, occorse nella missione d'Albania dall'anno 1634 sino all anno1650, këtu tregohet puna pesmdhjeët vjeçare e missionerve françeskan dhe veshtirsit e tyre në Shqipëri...
Gjithashtu kjo pjesë permban detaje mbi gjeografin dhe etnografin e kësaj province, e perzier me interesa fetare. Tregimet e misioneve françeskane janë të ndara në 16 kapituj të veçantë(ne pjesen e dytë të volumit) ku secili kapitull permbledh periudhen e një viti.Tani do flasim pak për autorin e këtyre Tregimeve. Në këtë dorshkrim mësojmi edhe pak gjëra rreth jetes së Giaçintos që askund tjetër nuk kemi arritur të gjejmi shenime për të.Giacinto ishte origjiner nga Sospello, rrethi i Nicës, me popullsi të perzier franko-italiane.
Ku e ka kaluar rinin ky prift, ne vendlindje?
Veshtirë është që të mësohët mbi të në këtë moment, në vitin 1637 e gjejmi fra Giacinton në Romë, ku menjeherë reformohet dhe dergohet me mission në Shqipëri, në zonen e Mirditës, më 14 korrik 1637, duke kaluar permes qyteteve bregdetare Raguza(dubrovniku)dhe Kataro(kotorri) ku gjendej selia e misionarve për në Shqipëri.Pra këtu në Kotorr, Giacinto i kishte kaluar 10 vitët e fundit.Kah fundi i vitit 1649 emrohet prefekt i këtij missioni dhe perfundon këtu Relationi në vitin 1652.
Një pytje shtrohet rreth këtij dorshkrimi. Si u bë që kjo kopje e dorshkrimit u gjend në Biblioteken e këtij qyteti ?
Mundemi vetëm të sypozojmi se, ky dorshkrim pasi qe të këtë ra në duart e Kardinalve te Propagandes së fes, dorshkrim pastaj iu dhurua "Kolegjit Illirika"Collegio Illirico, i quajtur gjithashtu edhe Colegi Albanese në XXXXXX në vitin 1663, 11 vite pas kompzimit të Relationeve. Mirëpo më vonë ky Kolezhe shperngulet në Romë në vitin1746 dhe kështuqë për një arsye të pa njohur ky dorshkrim ka mbetur i ndarë këtu në këtë qytezë të vogël ! Supozojmi se ky dorshkrim nuk arriti kurrë në duart e kardinalve por ka ngelur në duart e autorit deri në vdekje. Më 1663 ndoshta ky autori, Giacinto ishte edhe profesor në Kolegjin Ilirika, në XXXXXXXX ku e ka marrur për sipër këtë detyr që të perfundoje këtë veper si njohës i mirë i Shqiprisë.******
"Li Christiani de monti, sopra de quali e ilpi¹ (Turchi) non ponno imponere aggrauij, ne meno il loro tirannico dominioessercitari, et për cominciar p-ma dal Montedi Craina, dico, ch'egli s'ta sopra Antiuari e faspoliera al lago di Scutari, che...sia aspro ethorribile, contiene pero in se alcuni buoniVillaggi, che sono Fteano , Brisca, Morichio,Liania e Lestano e Slebani ; Craina del ritoseruiano, contiene non di meno molti, chesono del rito latino ; dallao quali luoghi puonno facilimente uscire il numo di cinque-cento huomini ualorosi ; ...la Zeta contigua aLestano, qual parte del Montenero del rito, elingua Illirica, e non esser annomerata fra lanatione Albanese. Ma fauellando delle quat-tro populationi de Piperi, Bratonisi, Bielopau-louicchi e Cuechi, liquali & il loro granualore nell nell armi danno segno di esser desangue Albanese e a tale dalli Albanesi sonotenuti ; nulla di meno essendo quasi tutti delrito seruiano, e di lingua Illirica, ponno pi presto dirsi Schiauoni, ch'Albanesi. La fortezza di questi consiste nel num° 3000 huo-mini ualorosi potendo accopiarsi inssieme.Questi habbitando le Valli d'Altiss-mi Montisono commodissimi di pascoli e quella multi-tudine de bestiani, abbondano di carnaggi,formaggio etc...(pjesë nga kapitulli I.
PERKTHIM:"Kristianet e maleve, mbi te cilët shumica(Turqit) nuk mund te imponojnë "aggrauij",dhe as tiranine e tyre dominuese qe ushtrojnë, për te filluar së pari nga Mali i Kraines ata qendrojne mbi "Antiuari" dhe kanë dalje në liqenin e Shkodrës që është i ashper dhe i temerrshëm, përmban ne vetvete disa fshatra të mira qe janë: Fteano , Brisca, Morichio, Liania e Lestano e Slebani. Kraina është e ritit"seruiano" dhe ka pak a shumë te ritit latin, nga vendi i te cilit mund te dalin shumë lehtë numri i 500 luftetarve te vlefshëm. Zeta është ne te kundërtën e Lestano, qe është pjesë e Malit te Zi në rit dhe me gjuhë Ilire, dhe nuk është e emeruar si pjesë e shtetit Shqipëtar. Por "fauellando"( ? ) për 4 popullsite e Piperi,Bratonisi, Bielopaulouicchi e Cuechi(kuqi), te cilët nga vlera e madhe qe kanë me armet tregojnë se janë me gjak shqiptari dhe nga shqiptarët mbahen si te tillë. Asgjë më pak perveç faktit se, gati te gjithë janë te ritit "seruiano"(ortodoks) dhe gjuhë ilire, mund te quhen më shumë "Schiauoni" sesa Shqiptar. Forza e tyre qëndron në numrer rreth 3000 burra te vlefshëm. Këta banojnë në luginat e maleve te larta qe janë me ledina dhe mbajnë varietete kafshesh, kanë mish te mjaftueshëm, djath etj.
Italishtja e këtij dorshkrimi nuk ishte në gjuhë letrare italiane dhe nuk është e shkruajtur me saktësi ortografike. Nëse dikush mund te shtoje diçka më shumë është i lirë te nderhyje.
Ju faleminderit.
I nderuari Zeus, i tërë dorshkrimi me 505 faqe ende i pa publikuar është në një bibliotek në itali...kêtu solla permbajtjen e këtij dorshkrimi, për momentin nuk kemi buxhet, aty ka edhe dorshkrime tjera por ky është komplet dhe i gatshêm për botim, por siç e thash, nuk ka buxhet, ka më shumë se 15 vite që ua kam dorzua këtë broshur (4 faqe) profesorve tanë atje por mungojnë kushtet.
“Nëse doni të zbuloni historinë para Krishtit dhe
shkencat e asaj kohe, duhet të studioni gjuhën shqipe !"
-----------------------------------------------------------------
Gottfried Wilhelm Leibniz - albanolog, matematicient, filozof gjerman
Vetem disa muaj para se te shpallesh Panvaresia ( ne nentor ), ne kategorin Lajme nga Bota gjendja e kufinjeve te shqiperise ne ''vemendje'' te madhe nga europianet, , artikulli SCHETSKAART VAN ALBANIË ...... eshte postuar ne 8-Gusht-1912 nga shtypi hollandez. Mendoj qe vet harta flet shume qarte per trojet shqiptare....
Jam fisnike e kam zemren gure,
si Shqiponja ne flamure.
Mburrem dhe jam krenare,
qe kam lindur Shqiptare.
Nga do qe te jem me ndjek fati,
se jam Shqiptare, shkurt hesapi !!
Shqiptaret, Zhupanet (apo Spanet) e tyre dhe shizma.
Sipas disa dokumentave arkivor, perveç popullsive sllave ne ato territore te cilat njiheshin si Zeta , sikurse ne ate qe njihej si Rashia, edhe shqiptaret mejsetar te asaj periudhe nisen te ndiqnin princerit e tyre, pra te ktheheshin ne shizmatik. Ketu nisin çarjet e para, apo thene me mire te ndarjes se disa princerve shqiptar prej kishes jo vetem Bizantine te Lindjes, por edhe asaj te Romes.
Sipas ketij dokumenti i cili mban titullin: " Quidam Albaniae principes admittuntur ad Ecclesiam.= Disa princer Shqiptar pranohen prej Kishes", sillet ne qender te vemendjes shqetesimi i Papa Urbanit V (Guillaume de Grimoard. 1310-1370) per "gabimet e bera ne Shqiperi e cila eshte e pushtuar prej heretizmit dhe shizmatizmit (Multis erroribus infecta Albania erat haeroticorum, & schismaticoru.)
Zhupanet (administratoret) shqiptar, pra keta "disa princer shqiptar pranojne Kishen( " Quidam Albaniae principes admittuntur ad Ecclesiam") ishin pikerisht vellezerit Strazimir dhe Gjergj Balsha, zhupanet apo spanet e Zetes ("URBANUS V. Strazimirio, & Georgio, ac Balsae Fratribus Zapanis Zeute"). Ne kete rast keta administrator, pra zhupanet Strazimir dhe Gjergj Balsha, pranojne kishen ortodokse sllave, pra kthehen ne shizmatik (apo heretik) dhe Papa Urbani V kerkon prej mbretit Ludvik te Hungarise qe te perdori armen e konvertimit ne keto provinca heretike sikurse ishin Rascia, Bullgaria si dhe Bosnja (Pontifex curam demandarat Ludovico Hungarico Regi, ut in provincias haeresi soedatas suo regno finitimas arma converteret...).
Dokumenti gjendet ne vepren me titull: "Pontificiarum constitutionum in Bullariis Magno, et Romano ..., Vell. II, Venezia, 1772, f . 537, autor L. Guerra.
Dokumenti mban daten 8 qershor 1368.
Sigurisht qe perkthimet prej latinishtes nuk jane te thjeshta, por ne se do vertetohej ky dokument, prezenca arberore/shqiptare ne trojet ku jane ende sot, ne historigrafine zyrtare, do shkonte mbas ne kohe te pakten 300 vite(qe ne shek. IX mbas Krishtit).
" Leo Sapiens, i cili nisi te administroi ne Lindje ne shekullin e nente, ne pershkrimin e emrave te qyteteve dhe vendeve etj., banoret e Epirit te ri i quajti Albanitas."
(Leo VI Sapiens (Graece Λέων ὁ Σοφός; natus 19 Septembris 866, mortuus 11 Maii 912) fuit Imperator Constantinopolitanus ab anno 886 usque ad mortem. Dicebatur Leonem doctum bene esse, ob quod nominatus est "Sapiens." Tamen eo regnante Imperium accepit nonnullas clades contra Bulgariam.
Liber prophetiarum, titulo Oracula Leonis Sapientis, saeculo XII composita, Leoni attributus est.)
Do ishte shume informacion i dobishem nese do ishte i vertete, por une nuk e gjeta ate pershkrim, Mallakastrioti. E kerkova ne variantin grek dhe latin:
ΤΟΥ ΣΟΦΟΤΑΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΩΣ λέοντος ΤΑ ΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΑ ΠΑΝΤΑ https://books.google.ca/books?id=ZiFKAA ... &q&f=false
Ne te vertet deshmine e sjell Farlati ne "Illyricum Sacrum", Zeus10 dhe siç dime Farlati e publikoi vepren e tij gati nje shekull me pare se Migne dhe pyetja do lindte vetvetiu: Farlati eshte mbeshtetur ne dokumente specifike i cili i ka nxjerre nga vepra e Leonit VI, apo mos ndoshta ne perkthimin e Migne kjo gje eshte anashkaluar apo nuk eshte sjell ne te?
" Leo Sapiens, i cili nisi te administroi ne Lindje ne shekullin e nente, ne pershkrimin e emrave te qyteteve dhe vendeve etj., banoret e Epirit te ri i quajti Albanitas."
Ndoshta ka dicka tek libri i shkruar nga djali i ' Leo Sapiens ' (ngjitur eshte fleta nr. 95):
- - - - - - - - - - - - - Libri - - - - - - - - - - - - - - -
De administrando imperio: ad Romanvm f. Liber nunquàm antehac editus ...
By Constantine VII Porphyrogenitus (Emperor of the East)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - http://books.google.ca/books?id=DYsuAAA ... io&f=false
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.