"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

At Zef Skiro

Flisni për gjuhën shqipe, magjinë e saj, evoluimin, lidhjet e saj me gjuhët e tjera, rreziqet që i kanosen.

Moderators: Hymniarber, bardus

Post Reply
User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

At Zef Skiro

#1

Post by Mallakastrioti » Wed Jun 16, 2010 7:23 pm

Nuk di ne se jane sjelle pese shkrimet ne shqip te tij ne forum.


At Zef Skiro (lat.: Joseph Schiro, it.: Giuseppe Schirò: (1690 në Piana degli Albanesi (Hora e Arbëreshëvet), Sicili - 3 dhjetor 1769), ish-arqipeshkëv i Dioqezës së Durrësit dhe vikar apostolik i misionit të Himarës, prift arbëresh.

Biografia e At Zefit është ende e pa ndriçuar në tërsi. Në vitin 2003 Musa Ahmeti publikon një shkrim informativ në të cilin jepë të dhënat të sakta biblografike për pesë tekste të shkurtra shqip, që mbajnë firmën e At Zefit. Më 2006, Bardhyl Demiraj nga Universiteti gjerman Ludwig - Maximilians i ndoçi këto shënimi dhe fillojë studimin e gjurmëve të At Zefit. Sipas Demirajt njato pesë tekste paraqesin të dhënat mbi përdorimin e gjuhës shqipe si gjuhë zyrtare për herë të parë në institucionet e larta siç është Kuria e Shenjtë dhe vetë kreu i saj, Papa[1].


Faksimile të teksteve shqip e latinisht të Zef Skiroit
(botuar në: Papa Benedikti XIV, Opera Omnia VII, Romæ 1767)---po sjell ato shqip:

Image

Image

Image

Image

Image
Image

User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 609
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

Re: At Zef Skiro

#2

Post by Orakulli » Wed Jun 16, 2010 9:04 pm

E jashtezakonshme Mallakastrioti.Mund ti mi dergosh te gjitha???
Image

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: At Zef Skiro

#3

Post by Mallakastrioti » Wed Jun 16, 2010 9:20 pm

Orakulli wrote:E jashtezakonshme Mallakastrioti.Mund ti mi dergosh te gjitha???

Orakulli faksimilet me siper qe solla jane vetem keto pese ne shqip si dhe transkriptimi e pese te tjerave perbri tyre eshte ne latinisht.Ne qofte se je i interesuar per ato latinisht me thuaj dhe po i postoj ketu.
Image

User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 609
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

Re: At Zef Skiro

#4

Post by Orakulli » Thu Jun 17, 2010 1:21 am

Po,jam shume i interesuar edhe per ato ne latinisht.
Image

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: At Zef Skiro

#5

Post by Mallakastrioti » Thu Jun 17, 2010 6:42 pm

Orakulli po i vendos si imazhe te bashkangjitura pjeset shqip dhe latinisht:


Image

Image

Image

Image

Image
Image

User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: At Zef Skiro

#6

Post by Arban Blandi » Fri Jun 18, 2010 7:32 pm

Qarqe të caktuar në Evropë nuk kanë qenë historikisht të interesuar të hidhet dritë mbi lashtësinë e shqipes. Botimet e kohëve të fundit, që po habitin botën shqiptare dhe që po nervozojnë fqinjët grekë dhe serbë dhe turkë, po bëhen vetëm nën trusninë e shpërthimit të një vetëdije kombëtare nga ana e vetë shqiptarëve. Shumë gjëra janë ditur, dhe shumë akoma mbahen të fshehura në sytë e kombit tonë. Jo vetëm kaq. Sot të huajtë dinë dhe se ç’bluan koka e çdo shqiptari. Kur një pjesë e dijes rrezikon të dalë në dritë me përpjekjet e vetë shqiptarëve, të huajtë nxitojnë të nxjerrin të parët nga sirtarët e mbuluar nga pluhuri dhjetra apo qindravjeçar dokumente befasuese. Merrni si shembull të freskët Faverialin, etj.. Kjo ndodh pasi dija për të fuqishmit është fuqi, pushtet. Kur ajo bëhet e të gjithë popullit, kjo dije humbet fuqinë dhe shndërrohet në mall, nga i cili po ata vetë që e zotëronin duan të nxjerrin përfitimin më të madh të mundshëm ekonomik, politik e ideologjik. Por e keqja më e madhe për ne shqiptarët janë antishqiptarët që lind toka jonë. Edhe kur mësuan se Lajbnici u shpreh mbi shqipën si gjuha e ilirëve të lashtë, gazeta shqiptare “Albania” në Bruksel do të shkruante se ne kemi respekt për këtë dijetar të madh por ai nuk ka ditur më shumë se 100 fjalë shqip. Kur një dijetar frëng u bë gati të publikonte dokumenta të lashta të shqipes në vitet 20’ ambasada shqiptare ia ndali vrullin. Një dorë e zezë e ndaloi kardinal Skiroin të botonte veprën e tij për Mesharin. Po ajo dorë mbyti Petro Ninin Luarasin dhe Aristidh Kolën.
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

Post Reply

Return to “Gjuha shqipe”