"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

Flisni për gjuhën shqipe, magjinë e saj, evoluimin, lidhjet e saj me gjuhët e tjera, rreziqet që i kanosen.

Moderators: Hymniarber, bardus

Post Reply
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4135
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#1

Post by Zeus10 » Tue Aug 04, 2009 3:04 am

Libri i pare i dokumentuar eshte Meshari i vitit 1555 por dokumenti i meposhtem i vitit 1332: 'Directorium ad passagium faciendum' me autor Burcard (Brocardus Monacus / Frère Brochard) ose William Adam (Guillelmus Adam / Guillaume Adam), verteton ne menyre te pamohueshme se shqiptaret kishin letersine e tyre te shkruajtur duke perdorur germa "latine".

Pjese nga doreshkrimi:

On the Kingdom of Rascia and how it could easily be conquered
I would like to come back to the Kingdom of Rascia to show how it could be conquered. Indeed, the desire to invade is all that is needed for the country to be taken. In order to make this clear, I would like to present a number of brief suggestions for an invasion and a number of easily fulfilled conditions for a conquest.

The said kingdom has few if any fortifications at all. All that exists are farmhouses and cottages devoid of moats and outer walls. The buildings and palaces, both of the king and of the nobles, are made of straw and wood. I have never seen a palace or home there made of stone or of brick except in the coastal towns of the Latins. The said kingdom is rich in grain, wine, oil and meat. It is a pleasant place with water from springs and rivers flowing through it, a delightful land with woods, meadows, mountains, plains and valleys full of various species of wild beasts. In short, everything that grows there is of choice quality, in particular in areas along the coast. In the said kingdom, there are indeed five gold mines and an equal number of silver mines in which expert miners toil without interruption. There are also mixed deposits of silver and gold, which have recently been discovered at various and sundry sites, and huge dense forests. Whoever owns this kingdom will have a veritable jewel in his possession, select and precious for all times.

One factor, among others, which makes this kingdom easy to conquer, is that it is inhabited by two peoples, i.e. the Albanians and the Latins who, in their beliefs, their rites and their obedience, both abide by the Roman Catholic Church. Accordingly, they have archbishops, bishops and abbots, as well as religious and secular clerics of lower rank and status. The Latins have six towns with bishops: firstly Antibarum (Bar), the seat of the archbishop, then Chatarensis (Kotor), Dulcedinensis (Ulcinj), Suacinensis (Shas) (2), Scutarensis (Shkodra) and Drivascensis (Drisht) (3), which are inhabited by the Latins alone. Outside the town walls, the Albanians make up the population throughout the diocese. There are four Albanian towns: Polatum Maius (Greater Pult) (4), Polatum Minus (Lesser Pult), Sabatensis (Sapa) (5) and Albanensis (Albanopolis) (6) which, together with the towns of the Latins, are all legally subject to the Archbishop of Bar and his church as their metropolitan.

The Albanians indeed have a language quite different from Latin. However they use Latin letters in all their books (7). The sway of the Latins is thus confined to the limits of their towns. Outside the towns, they do possess vineyards and fields, but there are no fortifications or villages actually inhabited by the Latins. The Albanians for their part, the larger of the two peoples, could assemble over fifteen thousand horsemen for warfare according to the custom and manner of the country, who would be courageous and industrious warriors. Since the said Latins and Albanians suffer under the unbearable yoke and extremely dire bondage of their odious Slav leaders whom they detest - the people being tormented, the clergy humiliated and oppressed, the bishops and abbots often kept in chains, the nobles disinherited and held hostage, episcopal and other churches disbanded and deprived of their rights, and the monasteries in decay and ruin - they would all to a man believe that they were consecrating their hands in the blood of the aforementioned Slavs if a French prince were to appear before them whom they could make leader of their war against the said evil Slavs, the enemies of our true faith. With the help of the aforementioned Albanians and Latins, one thousand French knights and five or six thousand foot soldiers could without a doubt easily conquer the whole length and breadth of this kingdom.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#2

Post by Mallakastrioti » Sat Nov 07, 2009 12:16 pm

Gjuha shqipe del dokumentuar gjithashtu edhe ne vitin 1664...

Vijon si me poshte:
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Image

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#3

Post by Mallakastrioti » Sat Nov 07, 2009 12:25 pm

Meqenese nuk me lejon imazhe te tjera po sjell linkun se eshte me teper interesant pasi ne Kalabri flitej nje shqipe edhe me e hershme se kjo(mendimi im te pakten)...


http://books.google.it/books?id=oigQAAA ... ca&f=false
Image

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#4

Post by Mallakastrioti » Sun Nov 08, 2009 6:38 pm

Ja nje autor tjeter qe gjuhen Epirote e bashkengjit me shqipen,edhe pse i vendos ne tre kategori...pra i quan Lingua Albanese,Lingua Epirote dhe ate te Siçilise Lingua "Greca" Siciliana.
Autori quhet Lorenzo Hervás (Lorenzo Hervás y Panduro was a Spanish Jesuit and famous philologist; born at Horcajo, 1 May 1735; died at Rome, 24 August 1809.)

Me poshte disa pjese te shkeputura nga libri i tij i titulluar:"Vocabolario poligloto con prolegomeni sopra piu' di cl. lingue:...=Fjalor shumegjuhesh...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Image

User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 610
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#5

Post by Orakulli » Mon Nov 09, 2009 4:39 am

Eshte shume qarte qe autoret e kohes e klasifikonin gjuhen shqipe si gjuha greke.Se ku dhe kur dhe ne cfare menyre eshte berre ngaterresa e famshme nuk eshte e veshtire te vertetohet.
Teat dogme te sotme jane:
Shqiptaret ne Itali kane shkuar vetem ne kohen e Skenderbeut.
Gjuha shqipe nuk ka lidhje me gjuhen greke te vjeter.
Gjuha greke nuk i perket nje pjese te ketij kombi,por nje kombi te njohur vetem ne lashtesi,kombit grek.
Dhe dogmat shkencore vazhdojne me:fjala Father dhe Vater fjen nga greko-latinja *pater dhe nuk vjen nga rrenja*at te cilen e mban vetem shqipja sot gjalle ne perdorim.....E te tjera...
Dhe fakti eshte qe ne keto zaona vazhdon te flitet shqipja edhe ne ditet e sotme dhe nuk ka as me te voglen prezence te gjuhes greke dhe te njerezve *greke qe te flasin ende kete gjuhe.
Faktet jane aq qe te qarta dhe mashtrimi Historik eshte aq i dukshem.Habia qendron ne kembenguljen e pamase ne mohimin e tyre.
Image

User avatar
alfeko sukaraku
Sun Member
Sun Member
Posts: 1827
Joined: Wed Jun 03, 2009 8:02 pm
Gender: Male

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#6

Post by alfeko sukaraku » Mon Nov 09, 2009 12:47 pm

Ne arkivat e vatikanit kryesisht ,si edhe ne arkivat e shtetrore te vendeve fqinje ekzistojn mjafte shkrime anonime edhe "ne gjuhe te panjohur".Kush po merret me studimin e tyre?Kush po i kerkon shkrimet e vjetra shqipe?A kemi ne ndonje lloje financimi nga ministria e kultures ne kete drejtim???

Ministri i dikurshem e kishte mendjen tek bukuroshet,ndersa ministri i tanishem eshte i zene se "po merret me kthimin e eshtrave te ismail qemalit -hahaha- "

Faktikisht gjuhet qe u kultivuan ne pushtimin romake edhe ne vazhdimsin bizantine ishin "latinishtja si gjuha e fese edhe greqishtja si gjuha e ligjeve te murgimit",ndersa shqipen e gjeme tek fjalet "gjuha e peshtire e popullit"...keshtu i quajn shkrimet e shkruajtura ne gjuhe joletrare.
Ata qe interesohen per ceshtjen ,lere te studjojn ne kete drejtim.
KOHA ESHTE E MASKARENJVE/POR ATDHEU I SHQIPETRAVE

Picasso`
Senior Member
Senior Member
Posts: 146
Joined: Thu Aug 06, 2009 12:18 am
Gender: Male

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#7

Post by Picasso` » Thu Nov 12, 2009 1:19 am

E vertete eshte kjo? Dhe ku mundet te gjindet, liber, internet, e digjitalizuar... ?

http://www.rruzull.net/shkrimi239.html
Në shtator të vitit 2002, dr.Musa Ahmeti tregonte për revistën mujore "Ekskluzive" të Prishtinës se ka gjetur një dorëshkrim në shqip nga vitit 1210 i shkruar nga Teodor Shkodrani i cili është i tëri në gjuhën shqipe dhe se botimi i tërë dorëshkrimit, si libër i veçantë, do të bëhet së shpejti nga revista “Ekskluzive”. Dorëshkrimi ishte transkriptuar, transliteruar dhe shoqërohej me një koment dhe analizë shkencore nga vetë Musa Ahmeti.

Autori thonte se frymëzimin e kishte marrë nga një pohim i Eqrem Çabejt se: “Në nëndorin e vitit 1940 N. Borgia më kumtoi në Grotaferata pranë Romës se kishte zbuluar në Arkivin e Vatikanit një dokument në gjuhën shqipe më të vjetër se Buzuku. Fshehtësinë e zbulimit të tij ky dijetar e mori me vete në varr. Gjurmime të mëtejme nëpër arkivat e Vatikanit e të Propagandës mund të na sjellin ndonjë të papritur në zbulim dokumentesh më të moçme të shqipes.” (Studime gjuhësore, vëllimi VI, f. 12, referenca nr. 29, Prishtinë, 1988)
Në vijim disa pjesë nga rrëfimi i dr. Musa Ahmetit:

"... ju vumë kërkimeve në Arkivin Sekret të Vatikanit për të gjetur ndonjë gjurmë të këtij dokumenti apo dorëshkrimi. Konsultimi me kolegë specialistë me përvojë nga Arkivi i Vatikanit, por edhe studiues eminentë botërorë, që bëjnë studime në Vatikan, ishte i dobishëm, ngase kursyem shumë kohë dhe eliminuam disa nga fondet arkivore, duke qenë pothuajse të sigurtë se aty nuk mund të ndodhej një dokument apo dorëshkrim për të cilin bën fjalë Nilo Borgia, e pas tij edhe Zef Skiroi."

"...Paralelisht kemi konsultuar edhe burime të ndryshme nga Biblioteka Apostolike e Vatikanit, duke shfrytëzuar Kodekse dhe dorëshkrime të tjera që kishin të bënin me shqiptarët dhe Shqipërinë. Siç dihet Arkivi i Vatikanit e ka zanafillën e tij nga Mesjeta e hershme. Për publikun dhe studiuesit laikë ai u hap vetëm pas vitit 1882. Këtu ruhen dokumente, dorëshkrime dhe libra nga më të ndryshmet, që kanë të bëjnë me relegjionin dhe kishën; por edhe me momente të tjera të jetës laike, politike, shkencore, etj. Funksionimi i këtij Arkivi është rregulluar në vitin 1927 me rregulloren: “Regolamento dell’Archivio Vaticano del 1927”. Konsultimi dhe shfrytëzimi i dokumenteve, por edhe i literaturës tjetër që ruhet në këtë Arkiv, është përcaktuar nga Papati dhe zbatohet me përpikmëri duke mos bërë asnjë lloj lëshimi. Për momentin mund të konsultohet lënda burimore arkivore deri në periudhën e Benediktit të XV, viti l914; ndërsa për atë në vazhdim, por edhe për disa fonde të veçanta, pos lejeve speciale, një pjesë e mirë e Arkivit të Vatikanit është ende “sekrete”.

Më në fund, në vitin 1998, kemi pasur fatin të kishim në dorë një vëllim të lidhur me kopertina të forta druri, nga viti 1210, titulli i të cilit në regestat e Vatikanit nuk ishte i shënuar komplet dhe në formën origjinale. Shfletimi i kujdesshëm, që në faqen e parë, ishte shenjë se teksti nuk ishte në gjuhën latine, greke, sllave apo ndonjë gjuhë tjetër, por ishte i tëri në gjuhën shqipe.
Vëllimi i tëri është në pergamen, gjë e zakonshme për kohën kur ishte shkruar. I ka 208 fletë, pra 208 faqe, sepse në pergamen shkruhet vetëm në njerën anë. Paginimi [numërimi] i faqeve është vetëm recto. Dimensionet janë: 28 x 39.5 cm. Komplet vëllimi është i ruajtur shumë bukur, nuk ka dëmtime, pos që në disa vende ka filluar të fshihet ngjyra dhe kjo në fletët 188, 189 dhe 192. I gjithë dorëshkrimi është i shkruar me grafema (shkronja) latine dhe i tëri në gjuhën shqipe, në dialektin e veriut, i cili si i vjetër që është paraqet mjaft vështërisi për t’u lexuar. Në fillim, por edhe në disa vende brenda dorëshkrimit, ka iniciale të cilat janë shumë të bukura. Tri nga ato janë të praruara me flori. Inicialet tjera janë me ngjyrë të kuqe, pjesa dërrmuese, ndërsa dy janë me ngjyrë blu të hapur. Në dorëshkrim ka edhe tri miniatura, kryesisht të punuara nga floriri, të cilat paraqesin momente biblike. I gjithë dorëshkrimi është autograf, i shkruar nga një dorë. Ndërsa në fund fare, në f. 208, autori është firmosur vetë me emrin: Teodor Shkodrani, duke shënuar: “Me ndihmën dhe dëshirën e fort të lumturit Zot, e përfundova në vitin 1210, ditën e 9 të marsit”.

(“Mee nihemmen zze dessirnnee e phorte t’ Lummnummitt ZOT e mbaronjj n’Vitte MCCX dittn ee IX t’ Mmarxxitee”.

THEODOR SSCODRAANNITTEE)

Dorëshkrimi ndahet në tre kapituj, në f. 1r – 97r mbi teologjinë; f. 98r – 146r mbi filozofinë dhe 147r – 208r mbi historinë. Secili nga kapitujt mund të jetë edhe libër në vete. Duke mos mohuar vlerën dhe rëndësinë e dy kapitujve të parë, kapitulli i tretë ka tërhequr më shumë vëmendjen tonë ngase pos të dhënave me interes të veçantë, autori citon edhe vepra të tjera që ka konsultuar dhe më shumë se një herë, mbështetet në kronikat shqiptare të qyteteve të ndryshme.
Pas një pune disavjeçare, kemi arritur të bëjmë transkriptimin dhe transliterimin e dorëshkrimit. Ishte një punë shumë e mundimshme kjo, ngase ne nuk kishim tekste [dokumente apo dorëshkrime] të ngjashme nga kjo kohë apo kohë më e afërt, për të konsultuar e krahasuar grafemat, fjalët, fjalitë dhe strukturën e përgjithshme gramatikore. Jemi të vetëdijshëm se mund të ketë lëshime, por mbetet që specialistët e fushave përkatëse, pas studimeve të tyre, të nxjerrin përfundime të drejta dhe shkencore.

Pos rëndësisë së jashtëzakonshme që ka dorëshkrimi, për atë se tregon një vazhdimësi të pandërprerë të shkrimit të gjuhës shqipe, ngase sipas dëshmive që kemi, për herë të parë bëhet fjalë për gjuhën shqipe në vitin 1284 (jo 1285 siç është menduar deri me tashti) në një dokument të Arkivit të Dubrovnikut /Raguzës/ nga 14 korriku i vitit 1284, ku thuhet: “Dëgjova një zë që thërriste në mal në gjuhën shqipe” (Et audiui unam uocem clamantem in monte in lingua albanesesca). Po sjellim faksimilin e origjinalit i cili botohet për herët të parë si i tillë.
Dëshminë e dytë e kemi nga një autor anonim, që sipas të gjitha gjasëve ishte prift i urdhërit domenikan, i cili në vitin 1308, gjatë udhëtimit nëpër Ballkan, kur përshkruan Shqipërinë dhe shqiptarët, ndër të tjera shkruan: “këtu shqiptarët e lartëpërmendur kanë një gjuhë të dallueshme prej latinëve, grekëve e sllavëve, kështuqë nuk merren vesh fare me popujt tjerë” [Habent enim Albani prefati linguam distanctam a latinis, grecis et slavis ita quod in nullo se inteligunt *** aliis nationibus].
Dëshmia e tretë është ajo e Guljelm Adamit, i cili në vitin 1332, me porosi të papës Gjon XXII, shkroi traktatin “Directorium ad passagium faciendum”, duke i bërë kështu edhe një relacion Filipit të VI-të Valua, mbretit të Francës, me titull: "DIRECTORIUM AD PASSAGIUM FACIENDUM (UDHËZIM PËR TË KRYER KALIMIN E DETIT), ku jep të dhëna për Shqipërinë dhe shqiptarët. Këtu gjejmë edhe fjalinë e famshme që e bëri të njohur në histori: “Dhe megjithëse shqiptarët kanë një gjuhë krejt tjetër dhe të ndryshme nga latinët, ata kanë shkronjat latine në përdorim dhe në të gjithë librat e tyre.”
Pra, nëse e shikojmë kronologjikisht, që nga viti 1284, kur për herë të parë përmendet gjuha shqipe, dorëshkrimi i Teodor Shkodranit, e shtyn edhe për 74 vjetë më herët jo vetëm përmendjen e gjuhës, por edhe e dëshmonë se shqipja ishte shkruar; ndërsa kur bëhet fjalë për dokument të shkruar, siç është “Formula e Pagëzimit” nga viti 1462, ky dorëshkrim është më i hershëm për 252 vjet, kurse më i hershëm se “Meshari” i Buzukut për 345 vjet.

... Cilat janë arsyet që e shtyen autorin, Teodor Shkodranin, të shkruante shqip në këtë kohë, kur gjuhë kulture ishin greqishtja ose latinishtja? Pse shkrim në gjuhën shqipe, kur edhe të gjitha shërbimet fetare bëheshin në gjuhët greke ose latine? Debate të tilla janë me shumë interes, ngase hapin mundësi për t’u thelluar më shumë, për të njohur e studiuar përditshmërinë e popullit shqiptar në mesjetë. Si duket, harrohet se në perëndim të Shqipërisë, ishin kroatët, ata të cilët gjithë shërbesat fetare i bënin në gjuhën kroate, pra në gjuhën e popullit, ishin po kroatët, por edhe sllavët, të cilët kishin të shkruara në gjuhën e tyre dorëshkrime e dokumente...

.. “po t’i hedhim një vështrim historisë së gjuhës shqipe, dy gjëra të kundërta na bijnë në sy në këtë lëmë: me një anë gjuhë e dëshmuar me shkrim mjaft vonë, e në anën tjetër një popull i lashtë, autokton në këto vise të Ballkanit që nga kohët e mugëta të historisë.” Aq më parë kur dihet se në ketë periudhë kemi lindjen dhe zhvillimin e qyteteve vendëse, si forca dominuese politike, p.sh. Shteti i Arbërit, por edhe ngritjen e një shtrese intelektualësh, të cilët lanë gjurmë të thella me studimet dhe veprat e tyre në gjuhë të ndryshme, jo vetëm në Shqipëri, por edhe në shtete të tjera mesjetare evropiane.

Rëndësi të veçantë ka edhe fakti se autor i këtij shkrimi është një shqiptar nga Shkodra, mjaft i njohur në rrethet shkencore-kulturore të kohës, jo vetëm në Shqipëri, por edhe në Bizant, Romë, Raguzë, etj. Autori, Teodor Shkodrani, në fund të dorëshkrimit të tij na ka lënë të dhëna shumë të çmuara për veten e tij, për origjinën dhe për përgatitjen profesionale. (Ne nuk e kemi përdorur termin “libër”, por dorëshkrim, nga shkaku që të mos shkaktojmë huti; ngase koncepti libër në vitin 1210 dallon nga ai që kemi ne sot për librin, kur dihet se shtypshkronja ende nuk ishte shpikur në atë kohë. Pra menduam që termi dorëshkrim do të ishte më i afërt, kur dihet se të gjitha këto “libra” apo dorëshkrime, ishin të pakta në numër dhe ruheshin kryesisht nëpër vende të veçanta si: kisha, manastire, kuvende e, në raste të veçanta, edhe në bibliotekat private të ndonjërit prej fisnikëve vendas.) Të shtojmë që pos këtij dorëshkrimi në gjuhën shqipe, në Arkivin Sekret të Vatikanit dhe në Bibliotekën Apostolike të Vatikanit, të po këtij autori ruhen me dhjetra dorëshkrime në gjuhët greke dhe latine, të cilat nuk janë botuar deri më sot. Tematika e këtyre dorëshkrimeve është e ndryshme, por dominon ajo teologjike dhe historike. Ka edhe disa përkthime dhe redaktime të veprave të autorëve antikë. "

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4135
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#8

Post by Zeus10 » Thu Nov 12, 2009 1:22 am

Musa Ahmeti eshte nje person qe nuk te bind, nese ato qe thote ai jane te verteta atehere pse nuk na i paraqet por i mban fshehur?
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

Picasso`
Senior Member
Senior Member
Posts: 146
Joined: Thu Aug 06, 2009 12:18 am
Gender: Male

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#9

Post by Picasso` » Thu Nov 12, 2009 1:30 am

Zeus10 wrote:Musa Ahmeti eshte nje person qe nuk te bind, nese ato qe thote ai jane te verteta atehere pse nuk na i paraqet por i mban fshehur?
Tash e lexoj edhe kritiken, dhe isha i habitur shum, por ketu,

http://www.rruzull.net/shkrimi240.html disi ma ktheu mendjen.

Megjithate do te ishte shum mire qe te kishte nje tekst te ketille.

User avatar
Arbëri
Universe Member
Universe Member
Posts: 3774
Joined: Fri Nov 20, 2009 4:59 am
Gender: Male
Location: Shkup

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#10

Post by Arbëri » Thu Jan 28, 2010 2:08 pm

A mund të jet ky shkrim më i vjetër se edhe Meshari ?
E mora nga wikipedia por , edhe në shum faqe tjera ishte e njëjta
..
http://en.wikipedia.org/wiki/Albanian_language

free encyclopedia
Oldest Surviving Albanian
Disputed earliest text

Possibly the oldest surviving Albanian text, highlighted in red, from Bellifortis Manuscript, written by Konrad Kyeser around 1402-1405.In 1967 scholar Dumitru Todericiu studied microfilms of the Bellifortis text, manuscript 663, preserved at the Musée Condé of the Chantilly Castle in France. This work was written by Konrad Kyeser around 1402-1405. The original Latin context is an astrological one, part of an initiation ritual practiced by young boys when becoming men and a vestige of the ancient phallic cult, very common in the Balkan peninsula. On page 153v Todericiu discovered a text insertion in a strange language. Until then, scholars considered it as a text without actual meaning, written in an artificial language. Believing the words were in Albanian, Todericiu, together with professor Dumitru Polena from Bucharest, after four months' work obtained a modern version of the text[3]:

A star has fallen in a place in the woods, distinguish the star, distinguish it.

Distinguish the star from the others, they are ours, they are.
Do you see where the great voice has resounded? Stand beside it
That thunder. It did not fall. It did not fall for you, the one which would do it.
...
Like the ears, you should not believe ... that the moon fell when ...
Try to encompass that which spurts far ...
Call the light when the moon falls and no longer exists ...

Dr. Robert Elsie, a specialist in Albanian studies, considers that "The Todericiu/Polena Romanian translation of the non-Latin lines, although it may offer some clues if the text is indeed Albanian, is fanciful and based, among other things, on a false reading of the manuscript, including the exclusion of a whole line. [...] Certain evidence, both linguistic and non-linguistic, supports an Albanian origin for the Bellifortis text under study. The incantation and taboo character of such a passage involving initiation rites, however, precludes an interlinear translation. If the Bellifortis text is indeed Albanian, which remains to be proved conclusively, it would be the oldest datable text in that language"
.
Image
“Nëse doni të zbuloni historinë para Krishtit dhe
shkencat e asaj kohe, duhet të studioni gjuhën shqipe !"
-----------------------------------------------------------------
Gottfried Wilhelm Leibniz - albanolog, matematicient, filozof gjerman

User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2112
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#11

Post by ALBPelasgian » Thu Jan 28, 2010 2:30 pm

Dëshmi të tërthorta se ka pasë shkrime më të hershme në gjuhën shqipe, na jep edhe Skënderbeu në letrën e tij drejtuar Orsinit:
Nëse kronikat tona nuk gënjejnë, atëherë ne quhemi Epirot...
Edhe Marin Barleti tek 'Rrethimi i Shkodrës' thotë tekstualisht:

Na patën rënë në dorë disa shkrime të vjetra në gjuhën e popullit ku flitej për vjetërsinë e SHkodrës...
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!

User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 610
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#12

Post by Orakulli » Fri Jan 29, 2010 5:53 am

Il Nuovo Testamento e' opera dei Terapeuti?
Nel 1829, il Rev. Taylor ipotizzo' che tutta la storia contenuta negli evangeli, fosse gia' esistente, molto tempo prima dell'era volgare, e che, probabilmente, fu composta ad Alessandria, da alcuni monaci chiamati, in greco "Terapeuti", ed "Esseni" in egiziano; in entrambe le lingue questo termine assume il significato di "guaritori".(113) Questa teoria e' stata derivata, in parte, da uno dei primi padri della chiesa, Eusebio, il quale, in un raro momento di apparente onesta', ammise: "....che i vangeli canonici cristiani e le epistole erano antichi scritti esseni o terapeuti rielaborati in nome di Gesu."(114) Taylor inoltre ipotizza che: " gruppi di terapeuti egiziani itineranti abbiano riportato l'intera storia, dall'India ai loro monasteri in Egitto, dove, qualche tempo dopo l'inizio della occupazione romana, furono adattati al cristianesimo."(115) Inoltre Wheless rileva che si puo' ritrovare molto della leggenda di Gesu Cristo nel libro di Enoch,(116) che ha preceduto il supposto avvento del maestro ebraico di centinaia di anni.(117)
Secondo Massey, furono dei pagani gnostici, che comprendevano tra l'altro membri delle confraternite Esseno/Terapeute e Nazarena,(118) che trasportarono a Roma i testi esoterici (gnostici), contenenti i miti sui quali furono poi basati numerosi vangeli, inclusi i quattro canonici. Wheless afferma: "Ovviamente i vangeli ed altri documenti del Nuovo Testamento, scritti in greco citando la versione greca dei Settanta e altri autori pagani greci come Aratus e Cleante, furono scritti non da illetterati contadini ebrei, ma da ex pagani di lingua greca, provenienti e lontani dalla Terra Santa degli Ebrei."(119) Mead conferma: "Possiamo concludere che i testi originali dei quattro vangeli sono stati, molto probabilmente, scritti in Egitto, durante il regno di Adriano."(120)
The Egyptian Book of the Dead di Massey, pp.1-2. Morals and Dogma of Freemasonry, p.78; Taylor: "Chrishna in irlandese significa il Sole."
--------------------------------------------------------------------------------
(76) "IES e' il nome fenicio del dio Bacco o del sole personificato; nel significato etimologico di questo nome la I e' l'Uno e la ES e' il fuoco o la luce; quindi ne deriva l'Uno Luminoso. Questa non e' altro che la luce del vangelo di Giovanni e questo nome si trova ovunque, sugli altari cristiani, sia protestanti che cattolici, mostrando cosi, chiaramente, che la religione cristiana e' solo una estrapolazione della devozione orientale per il sole, attribuita a Zoroastro. Le stesse lettere IHS, che si trovano nei testi greci, erano pronunciate dai cristiani come Jes, ed i preti cristiani di Roma aggiunsero poi il finale US......" (Roberts)
--------------------------------------------------------------------------------
Ibid., p. 397. Ci sono due interpretazioni astro-teologiche di Giovanni-Anup il Battista, senza per questo escluderne altre, in quanto i miti erano in continua evoluzione e cambiamento. Come detto sopra, Giovanni Battista corrispondeva al mese dell'Acquario, il tempo iniziale del sole, che era nato nel precedente mese. Altre interpretazioni, tra le quali la Bibbia e altre tradizioni cristiano-pagane che le citano come prove, vertono intorno al giorno di San Giovanni, il 25 Giugno, che e' precisamente l'opposto del 25 Dicembre; in altre parole, se il sole e' nuovamente nato il 25 Dicembre, al culmine del solstizio d'inverno, e la sua forza continua a crescere, sino al 25 Giugno, dal culmine del solstizio d'estate la sua forza comincia nuovamente a diminuire. Questo concetto si riflette nella fase enigmatica di Giovanni Battista a Giovanni Evangelista 3:30: "Egli deve aumentare ed egli deve diminuire." Questa frase singolare ha un senso solo in termini astro-teologici, nel mito del dio sole.
--------------------------------------------------------------------------------
) Hotema, Intro, Egyptian Book of the Dead di Massey. Come il Nuovo Testamento, anche il Vecchio e' pieno di storie del dio sole, come la favola di Sansone, che significa Sole i cui capelli (raggi) furono tagliati da Dalila. Sol-om-on si riferisce al sole in tre diversi linguaggi. Nel Libro dei Re 23:11 e' evidente l'adorazione degli ebrei per il sole, in quanto il re Giosue rimuove i cavalli che i re di Giuda avevano dedicato al sole...." Riferimenti piu' oscuri come quelli che riguardano la luce esterna o tutta un'altra varieta' di nomi che significano 'sole', e che sono sparsi ovunque nella Bibbia Giudeo-Cristiana.
(75) The Egyptian Book of the Dead di Massey, pp.1-2. Morals and Dogma of Freemasonry, p.78; Taylor: "Chrishna in irlandese significa il Sole."
--------------------------------------------------------------------------------
Image

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2929
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#13

Post by Mallakastrioti » Fri Jan 29, 2010 10:05 pm

Pa dashur te hap debate dhe provokime ketu,por rastesisht gjeta kete video(ky arbereshi ben pjese ne shkollen e Cabejt dhe Demiraj),por duke e degjuar me lindi pyetja:Perse mos te konsiderohen studiues te tjere te Shqipes por te quhen ne kete menyre "pseudoalbanalog"?Doja ti sugjeroja ketij studiuesi arbersh, Piliken qe eshte me te vertet nje kolos,perse nuk e permend aspak ky?...nejse,me interesonte disi mendimi juaj:

http://www.youtube.com/watch?v=2zkI-nD6kGo
Image

User avatar
alfeko sukaraku
Sun Member
Sun Member
Posts: 1827
Joined: Wed Jun 03, 2009 8:02 pm
Gender: Male

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#14

Post by alfeko sukaraku » Fri Jan 29, 2010 10:38 pm

Mallakastrioti wrote:Pa dashur te hap debate dhe provokime ketu,por rastesisht gjeta kete video(ky arbereshi ben pjese ne shkollen e Cabejt dhe Demiraj),por duke e degjuar me lindi pyetja:Perse mos te konsiderohen studiues te tjere te Shqipes por te quhen ne kete menyre "pseudoalbanalog"?Doja ti sugjeroja ketij studiuesi arbersh, Piliken qe eshte me te vertet nje kolos,perse nuk e permend aspak ky?...nejse,me interesonte disi mendimi juaj:

http://www.youtube.com/watch?v=2zkI-nD6kGo
kete karagjozin e kemi diskutuar njeher.Ai flet per pseudoshkencetar,por harron te permendin se Camarda ishte filolog edhe njohes i shkelqyer i tre gjuheve te vjetra..shqipes meme-greqishtes e latinishtes.

ky karagjoz ben thjesht propogande antishqiptare pasi fakti nuk ka kurre frike nga kundrafakti.Kur fakti ka frik nga kundrafakti ateher kjo nuk quhet shkence por propogande me qellime te caktuara.
KOHA ESHTE E MASKARENJVE/POR ATDHEU I SHQIPETRAVE

User avatar
arise6327
Member
Member
Posts: 32
Joined: Sat Jan 23, 2010 10:22 am
Gender: Male

Re: Sa i vjeter eshte shkrimi shqip ne tekste?

#15

Post by arise6327 » Sat Jan 30, 2010 12:36 am

alfeko sukaraku wrote:
Mallakastrioti wrote:Pa dashur te hap debate dhe provokime ketu,por rastesisht gjeta kete video(ky arbereshi ben pjese ne shkollen e Cabejt dhe Demiraj),por duke e degjuar me lindi pyetja:Perse mos te konsiderohen studiues te tjere te Shqipes por te quhen ne kete menyre "pseudoalbanalog"?Doja ti sugjeroja ketij studiuesi arbersh, Piliken qe eshte me te vertet nje kolos,perse nuk e permend aspak ky?...nejse,me interesonte disi mendimi juaj:

http://www.youtube.com/watch?v=2zkI-nD6kGo
kete karagjozin e kemi diskutuar njeher.Ai flet per pseudoshkencetar,por harron te permendin se Camarda ishte filolog edhe njohes i shkelqyer i tre gjuheve te vjetra..shqipes meme-greqishtes e latinishtes.

ky karagjoz ben thjesht propogande antishqiptare pasi fakti nuk ka kurre frike nga kundrafakti.Kur fakti ka frik nga kundrafakti ateher kjo nuk quhet shkence por propogande me qellime te caktuara.
Nuk mendoj se ai po ben propagande anti shqiptare ! Por SI MUA edhe ai mendon se para se te turperohemi me keq se serbet , do ishte mire te aprovojme shkencerisht gjithcka ! Edhe jo te dalim si budallej te themi "te gjitha gjuhet e botes rrjedhin nga shqipja" se lame nam .

Une nuk i bashkohem mases se trashe . Ashtu sic tha Belluscio as nuk duhet ti permendim fare pellazget , sepse nuk dime asgje per ta . Madje edhe me iliret do duhet te jemi te matur , por te pakten me iliret na ka ndihmuar disi antropologjia , Coon na ka ndihmuar shume per kete . Pra duhet te merremi me fakte edhe jo me fjale , se do behemi si serbet pastaj . Serbet proklamojne gjithcka , une kuptoj pak serbisht , por mjafton qe te shkrihem nga te qeshurat nga proklamimet e tyre :

"Shqiptaret jane te vene ne tokat ku ndodhen sot" , sa qesharake e thene nga nje sllav , sidomos shtohen faktet bindese antropologjike qe i konfirmojne shqiptaret vendas , por serbet jane viktima te propagandes mese shekullore qe i behet .

Tjeter proklamim i serbeve :

"Maqedonia eshte e jona , edhe sllavet qe shtrihen aty jane serbe" , ne fakt sllavet qe shtrihen aty flasin nje gjuhe qe eshte me e ngjashme me Bullgarishten , por sic thashe per serbet eshte normale te genjesh veten edhe pasardhesit e tu , edhe ti zhytesh ne terr eshte dicka e mire .

"Serbishtja eshte gjuha me e vjeter ne bote" , -lol- , sepse ata nuk muarrin parasysh se serbishtja eshte gjuhe IE , edhe as nuk muarrin parasysh se gjuhet IE jane me te rejat mes gjuheve qe i rrethojne nga Afrika veriore ne Azine perendimore . Edhe e ulin veten aq shume , kete gabim e bejne edhe shqiptaret , harrojne shpejt se flasin nje gjuhe IE , edhe proklamime aq feminore nuk mund te behen PER ASNJE GJUHE NE BOTE . Por diletantet nuk e kuptojne cfare do te thote FAKT = SHKENCE = VERTETE .

Pra ashtu sic thote Belluscio edhe po jua perseris edhe une , mos e ulni veten si serbet se late nam . Vini pak akull ne qafe , qehtesohuni edhe lexoni budallalleqet qe shkruani kur proklamoni gjithcka si shqiptare , se na felliqni edhe ne te tjeret pastaj . Edhe une nuk dua qe askujt ti vije turp qe eshte shqiptar per fajin e disa gomereve , edhe nuk dua qe shqiptarett te portretizohen gati gati si serb , veten per fajin e nje minorance amatoresh me llafe shume .
[i]Nuk jam katolik Italian, nuk jam mysliman turk e as nuk jam ortodoks grek, por jam ateist shqiptar.[/i]

Post Reply

Return to “Gjuha shqipe”