Page 1 of 1

Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 5:32 pm
by Orakulli
Po shqyrtoj dy fjale te gjuhës spanjolle;
1.Chicas,shqiptohet.Çikas dhe do te thotë.vajzë,çup,gocë.
2.Chico,shqiptohet.Çiko dhe mendon.djale,çun.
Marre nga fjalori:
Spanish word:Chicas
a)noun that means "girl"
(even though English speaking people think it's used to call a hot chick, its meaning has no connotations, so it can be used both for pretty or ugly girls)

b)adjective that means "small", "little"
(the male use is "chico")
Ne gjuhen shqipe,ne dialektin geg, kemi te njetat fjale me te njejtat kuptime:
1.(alb)Çika=vajze,girl,ragazza
2(alb)Çik=pak,poco,little
E habitshme eshte qe gjuha shqipe e sotme nuk ka njesine “chico”(çiko)..per kuptimin djale,çun.
A eshte ne gjendje ndonjeri ketu te me nxjerri etimologjine e kesaj fjale?

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 6:44 pm
by Arban Blandi
Çik < Që Ik?
Çupë < Që Hupë?

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 7:05 pm
by alfeko sukaraku
Arban_Blandi wrote:Orakull, nuk e di nëse të kujtohet z.Agron Dalipaj, i përbuzur në TopShow tek episodi qesharak "Shqipja: Alfa & Omega", kur foli për "etimologjinë" e fjalëve Çik, Çupë, Vajzë. Po e citoj sa për kuriozitet, se më erdhi në mendje.
po ke te drejte shume edhe une e mbeshtes nje gje te tille deri sa te vertetohet se eshte e vertet.

Si vertetohet?

Ekzistojn fjalore etimologjik te vjeter edhe mbishkrime te vjetra nga te cilat munde te gjejm ne se ne te vertet ekziston nje lidhje mindis "Cik edhe qe ik"...faktikisht "c ik=qe ike"..por nga e nxjerrim kete perfundim..mbi cilen baze?

Ne mbishkrimet dygjuheshe liko greke jane gjendur edhe dy fjale "angleze" ne anen like..te pakten keshtu u dyshua fillimisht edhe panjohur anen like te mbishkrimeve e cila ishte nje likishte pellazgo shqipe.
Fjalet "data" edhe "ladhe"

te dyja fjalet perkthehen ne greqishte si "perkujtimore" edhe "gruan"(nuk na intereson "data" ketu, por ler te kujtojm se "data=tmerrin-renia ne zi-dita qe nuk do harrohet)

ketu vijm tek fjala "ladhe" edhe gjajshmeria e saj me fjalen "lejdi"....gje qe eshte krejt absurde..por ja qe u mbeshtet.

pikerisht ketu po e lidh fjalen "cik=qe ike " me fjalen "ladhe=la dhe"=gruaja qe le dhen=martohet iken.............A qendron ne te vertet kjo? ne se po , ateher edhe fjala "cik" i ka nje baze qe tregon "ate qe largohet=vajzen"

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 7:14 pm
by Zeus10
"ladhe=la dhe"=gruaja qe le dhen=martohet iken
Prej nga buron dhe LADY ne anglisht.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 7:26 pm
by alfeko sukaraku
Zeus10 wrote:
"ladhe=la dhe"=gruaja qe le dhen=martohet iken
Prej nga buron dhe LADY ne anglisht.
pikerisht Zeus...kjo eshte pika me difektoze e gjuhesis, sepse gjuhesia nuk merr parasysh mbishkrimet e vjetra edhe nderton fjalore etimologjike sipas tekave edhe jo sipas realitetit...anglishtja ka plote fjale te vjetra shqipe.
po te ishte drejtkuptuar kjo ateher E Cabej do ta kuptonte se "ai" nuk huazohet nga rumanishtja, por eshte mbetje e lashte pellazgoshqipe..ky eshte celsi.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 8:04 pm
by Zeus10
alfeko sukaraku wrote:
Zeus10 wrote:
"ladhe=la dhe"=gruaja qe le dhen=martohet iken
Prej nga buron dhe LADY ne anglisht.
pikerisht Zeus...kjo eshte pika me difektoze e gjuhesis, sepse gjuhesia nuk merr parasysh mbishkrimet e vjetra edhe nderton fjalore etimologjike sipas tekave edhe jo sipas realitetit...anglishtja ka plote fjale te vjetra shqipe.
po te ishte drejtkuptuar kjo ateher E Cabej do ta kuptonte se "ai" nuk huazohet nga rumanishtja, por eshte mbetje e lashte pellazgoshqipe..ky eshte celsi.

Dhe me sa duket dhe vete termi ELADHA (Ελλάδα, Elláda, e' llada) eshte sinonimi i fjales GRAIKIA, qe ishte vendi i grave te bukura.

Image

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu May 13, 2010 8:17 pm
by alfeko sukaraku
Zeus10 wrote:
alfeko sukaraku wrote:
Zeus10 wrote:
"ladhe=la dhe"=gruaja qe le dhen=martohet iken
Prej nga buron dhe LADY ne anglisht.
pikerisht Zeus...kjo eshte pika me difektoze e gjuhesis, sepse gjuhesia nuk merr parasysh mbishkrimet e vjetra edhe nderton fjalore etimologjike sipas tekave edhe jo sipas realitetit...anglishtja ka plote fjale te vjetra shqipe.
po te ishte drejtkuptuar kjo ateher E Cabej do ta kuptonte se "ai" nuk huazohet nga rumanishtja, por eshte mbetje e lashte pellazgoshqipe..ky eshte celsi.

Dhe me sa duket dhe vete termi ELADHA (Ελλάδα, Elláda, e' llada) eshte sinonimi i fjales GRAIKIA, qe ishte vendi i grave te bukura.

Image
Zeus..fantastike..nuk e pata menduar.

Sa per tabelen e mesiperme kujtoj se ne kollonen e pare eshte fjala origjina le like
ne kollonen e dyte eshte njohja e fjales nga shkolla arkeologjike e austris se Eqerem Cabejt ..qe as nuk pa e as nuk degjoj gje per keto ceshtje te botuara qe nga 1912
ne kollonen e tret eshte SHPJEGIMI ne shqip..ka rendesi te permendet "SHPJEGIMI" jo perkthimi ashtu sic ndoth ne c do hap mindis "greqishtes" edhe greqishtes se re
ne kollonen e tret eshte PERKTHIMI ne greqisht
edhe ne kollonen e katert eshte ana greke e origjinalit ...pra mbishkrimit dy gjuhesh liko greke me greqishten si gjuhe te dyte qe perkthen liken shqipe.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Fri May 14, 2010 4:58 am
by Orakulli
Zeus,po me del perseri nga kuptimi baze i gjuhes shqipe.Nuk i mbushim dot mendjen botes shkencore me keto argumentime.
Ladhen,ka lidhje me gruan por nuk ka lidhje me "dhen",token.Kodi 'dhe" eshte per token,por te fshehte ka nocionin "dh".Mundohe te kuptosh kodin 'dh" te gjuhes shqipe.Gjë gjitha fjalet me "dh" dhe bej pergjithesimin e tyre kuptues-kodik.
"g","dh","b","gj","th","s""z" jane kode,dhe jane kodet me te rendesishme te gjuhes shqipe.
grua eshte sot,groa eshte arvanitase.Ladhen eshte prape grua,por me kod tjeter.Me kodin e "dh".Duhet te studjosh thelle dhe te marresh sensin negativ dhe pozitiv te formimit.Bej kthimin persembrapthi te fjaleve per te kapur kete sens praktikisht.Sensi negativ dhe pozitiv eshte njera ane.Ndersa ana tjeter eshte sensi formues a)lidhes,ose bashkues dhe b)zgjidhes,ose prodhues.Analizo me imtesi cdo minielement te fjales dhe beje pergjithesime te saj per fjale te ndryshme.Filloje me konceptin ndertues gjeometrik dhe shikoje te gjithe formimet ne dinamizen,ne levizje dhe jo ne menyre statike.Cdo fjale shqipe permban kategorite gjuhesore ne forme kodike nje elementeshe.
Mos nenvlefteso asnj fjali nga sa kam shkruar.Shqipja e ka me te lehte se sa te tjeret sepse i ka ndertimet nje dhe dy rrokeshe,ku kodet zbertehehen me lehtesi.Duhete vetem te thellohesh.

Alfeko!
Agron Dalipi nuk ka te drejte.Ai shikon vetem ate qe eshte e lehte kundershtueshme ne gjuhesi.Ai kap vetem nje kenveshtrim dhe ndoshta ,thone te tjeret ,mund te jete ashtu por nuk eshte e provueshme shkencerisht qe eshte ashtu.
Agron Dallipaj:
Çik < Që Ik
Çupë < geg. Që Hupë
Vajzë < Idea: "Që ka vajtur.."
Per ty dhe Zeusin!
Ato brenda kane kodike..Gjeni kodiket dhe mos u merrni me koncepte amatoresh.Nuk ishte e percaktuar para ndoshta 20 mije vjetesh e me shume qe cupa do te ikte ose do te martohej dhe do te humbete.
Ata fjale jane shume te vjetra dhe sistemi shoqeror qe ka qne ne ate kohe nuk ka qene si i ky i sotmi.Mos bini vete me te dy kembet brenda ne gabimin qe gjuha shqipe eshte e re dhe filloi kur filloi te ndertohej familja monogame.Kur jane ndertuar ato fjale ishte liri e plote primitive.Cdo grua mund te shkonte me cdo burre dhe cdo vajze kur vinte ne moshen seksuale.Kodet lidhen me me thelbesoren karakteristike te objektit.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Fri May 14, 2010 12:58 pm
by Zeus10
Mendoj se fjalet çik-ë, çupë dhe vajze, por dhe ndonje sinonim tjeter, si psh vashë, shprehin ne permbajtjen e tyre aktin seksual. Siç dihet, korrespondetja fonetike e ç-së, per dialektet jogege, eshte q-ja, dhe vete fjala çike apo qike, shprehin qarte, ate qe vajza eshte subjekt i ketij akti seksual. E njejta gje, vlen dhe per shprehjet vajzë dhe vashë, rrënja va, tregon pikerisht momentin e vendosjes seksuale, pra pikerisht aktin seksual. Nga ana tjeter fjala çun qe tregon seksin e kundert, pra mashkullin, bart ne vetvete te njejtin kuptim çun(çin)= qun(qin). Mos te harrojme, qe u-ja eshte shume lehte e shnderrueshme ne i gjate te folures dhe infleksionit:

Image

prandaj dhe ne """greqishten e vjeter"""(por dhe ne shqip) υ-ja nuk ruan nje pozicion fonetik konservativ por leviz nga u ne i.

kurse fundorja n-ë me funksion kallezues, tregon qartaz qe eshte mashkulli ai qe e kryen aktin seksual dhe pa deshiren e tij ky akt nuk mund te ndodh fizikisht.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Fri May 14, 2010 4:12 pm
by Orakulli
Me ne fund.Vazhdo ne kete rruge.Te lumte.
Disa njësi gjuhësore si në rastin çik-ë, çupë dhe vajzë, por dhe ndonjë sinonim tjetër, si psh vashë shprehin aktin seksual,disa aktin prodhues,disa prej tyre shprehin stadin 'fillues' në kontrast me stadin bazë kryesor "prindëror" -"at" dhe "am".Disa te tjera si ngjall,re zura,ri zan, shprehin stadin rifillues e parëndërtuar me anë të nji matemtike gjuhësore të bazuar në serin e koncepteve tinguj,ku sejcila prej tyre ka një madhësi të caktuar numerike.Karakteristikat thelbësore te objektit nën kënveshtrimin e një shoqerie te lirë në fillimet e saj filozifike.Kanë thelb të thjeshtë ,por cuditërisht për trurin tonë të sotëm janë të pakuptueshme.Kjo,sepse ne kemi humbur mënyrën e të mendurit të lidhur llogjik shumëdrejtimesh.Gjuha është si natyra,tredimensioneshe gjeometrike dhe filozofike.Linjat e ndërfutjes së objekteve të krijuara kanë një pikë qëndër "0" të tre boshteve dhe në bazë të saj niset ndertimi i figurës gjuhësore duke kaluar ne 8 hapësira,nga minusi në plus,nga boshti i "x' tek ai i 'y' pse 'z".Ka gjithmonë një sistemi referim baze,që unë e quaj karakteristika kryesore e objektit e cila lidhet me një ose disa karakteristika ndihmëse.Kryesorja dhe ndihmëset mund të jenë këndveshtrime gjeometrike,matematike,biologjike,astranomik ose filozofik.
Gjuha nuk është idiotësi.Cdo njësi e ndërtuar fsheh një ide inteligjente të krijuesit.Difekti i gjuhëtarëve sotëm është që nuk e kapin keto dritë hije të pikturës gjuhë.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Sat May 15, 2010 4:11 am
by faon perrovarri
Besoj se fjala cike e ka origjinen tek fjala KALAMA.Argumentin duhet ta rishikoje nen prizmin e ideve te reja qe hodhe rreth konfiguracionin tridimensional qe perfshin gjitha sferat e QENIES

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Sat May 15, 2010 9:28 pm
by Orakulli
Meqenese ato kane te njetin dyzim kuptimore ne dy gjuhe te ndryshme Shqip-Spanjisht,nuk mund te veme ne dyshim vertetsine etyre.Sikur ta kishte vetem njera gjuhe mund te linte mundesi per interpretime te shumta.Si ka mundesi te shprehin te njetin kohe konceptin,i vogel,pak dhe Vajze?
Ka mundesi te kete nje dyzim kuptimor?Apo eshte i njeti kuptim por kjo varet nga objekti qe theritet ne kontest te rastit shprehes.
me jep Çik......./dhe;Çika ishte e bukur..
Mos do te thote ne dy rastet "e vogel"??
I(e) vogel si objekt,si kohe dhe kur kalohet te nje femije...qenie njerezore e vogel,kalamana..
Apo eshte kuptimi seksual??
Ekziston mundesia te kemi nje trezim kuptimor???
Perse perdor shqipja per keto raste kombinacionet e "I"-se dhe "a"-se.
Mos ka qene me kete renditje ne varesi te kohes se rritjes: Çik(o)-djale-Çun-bur..-plak dhe Çika-vajze-Çup-goce-grua-plaka?
Mos numeron ne dy boshte shqipja ne kete raste,ku njeri bosht eshte koha dhe tjetri bosh eshte madhesia e objektit qe percakton.Numeri dydrejtimesh ne kete rast me ane te zanoreve???
Apo numerim dyberes zanore+bashtingellore??
Shikohet tendena I-Ai(vaiza)-IA(dial)-U(te dy sekset-"U" e vogel,nga bashkting. ngjitur.Ç)-U(me madhe nga bashting.ngjitur "b" dhe "g")-A(fundi-mbyllje e segmentit jete)
Ndersa .kalama,fimij,filik,filio..
Janeformat :a-x-a-x-a-xa ose i-x-i-x-i- qe kuptohen thejesht sepse :
1.A-eshte e para e alfabetit,pranda kemi dhe "para"
2.I-eshte numri nji,i pari i numerimit,prandaj kemi dhe nji.
3.Numrat e tjere te shqipes jane kombinime te tyre:
a)nie>nje>një
b)nia>nja
c)nio>njo.Ne kete rast kemi te bejme me koceptin e "o"-se se vogel, e cila eshte perbersja e trete e matrices se numerimit.Pra,I-A-O e vogel,jane filli,et niseshe matematikore gjuhesore qe aplikohne ne tredimensionshin percaktues te objekteve te tjera
Matematika gjuhesore e shqipes eshte e hapur.I veshtrire eshte ndertimi filozofik i njesive te saj??

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Wed Aug 04, 2010 10:41 am
by Dielli
Pershendetje te nderuar.

Orakull, ti shkruan aq shume saqe nuk i mban mend edhe vete te gjitha shenimet e perkryera qe poston :D

Hidhini nje sy ju lutem.

http://stopinjorances.blogspot.com/2009 ... vajza.html

Dhe tjetrin hidheni ketu:

http://dielli.blog.al/2009/10/permbysja/

Ju faleminderit.

Mendoj pikerisht qe shkronja V simbolizon sipas formes se saj gjithcka qe ka te beje me ate forme.

Re: Çika dhe Çik ne gjuhën spanjolle.

Posted: Thu Aug 05, 2010 1:33 am
by Orakulli
Dielli,
Kerkimi vazhdon.Ai zhvillim eshte dicka me shume,por si gjithmone jo i dhene i plote nga une qellimisht.Gjuhetaret e sotem sikur te kuptonin vetem 5% te asaj qe shkruaj une;kuptohet edhe sikur te ishin te predispozuar te pranonin dhe punonin ne kete drejtim,do te behej baterdia ne gjuhesi,ne Historine ne pergjithesi dhe ate gjuhesore ne vecanti si dhe ne ate politike-fetare-kombetare.