"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Ancient Greek - Albanian Lexicon

Diskutim profesional për gjuhën.

Moderators: Mallakastrioti, bardus

Post Reply
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#106

Post by ALBPelasgian » Mon Jan 13, 2014 11:59 pm

Zeus10 wrote:Une mendoj se etimologjia e ketij hidronomi, ka lidhje me fjalen shqipe varda=pareshtur. Nuk mendoj se ka lidhje me fjalen "bardhë",pavaresisht se ne shqip ne i emertojme lumejte keshtu: Drini i bardhe.

Falemnderit Zeus! Ne fakt etimologjizimi me proto-shqip. ,,bard'' eshte propozuar nga etimologu Sh.Sejdiu. Ai kishte polemika te shumta me autore jugosllave e vecmas bullgar ne lidhje me etimologjine e Vardarit. Perderisa bullgaret i meshonin asaj qe ky lum (sipas tyre *surdo uar) paska nenkuptuar ''uje i zi'' duke konstruktuar lloj-lloj modelesh e duke i perafruar me te ngjashme ne Avest. Prandaj, Sejdiu mbronte te kunderten, duke pohuar ''bardhesine'' e ketij lumi permes nje *bard te mundshme.

Megjithate, une e gjej me te besueshme krahasimin me ''vardar'' (vend ku bashkohen lumenjte; i parreshtuar ose i njepasnjishem), te pakten semantikisht. Te kihet ne konsiderate se ardianet quheshin edhe Vardej (Vardeai), atehere kur u debuan nga romaket.

P.S: Ja vegeza e nje artikulli teper interesant mbi nje lidhje te mundshme midis Vardejeve ilir dhe disa fiseve me te njejtin emer ne Pirineje. Flet edhe per etimologjine e ketij emri. Eshte ne frengjisht, keshtu qe ja vlen te shkeputet ndonje gje me interes (ata forumiste qe e njohin frengjishten mund te na ndihmojne):

http://www.igespar.pt/media/uploads/rev ... 59-170.pdf
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!

User avatar
rrëqebull
Grand Star Member
Grand Star Member
Posts: 1158
Joined: Sat Oct 06, 2012 12:29 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#107

Post by rrëqebull » Tue Jan 14, 2014 11:41 am

Në raste të tilla kuptojmë se sa e gabuar është t'i përpilojmë fjalorët e Gjuhës Shqipe duke përjashtuar fjalë dhe kuptime që janë tejet të rëndësishme.

Te FGJSSH-ja, foljes vardoj i jepen veç dy kuptime, dhe asnjëri prej tyre nuk na ndihmon për zbardhjen fjalëhetimore të emrit pa dyshim ilirio-shqiptar Vardar, por tek fjalori i Benedikt Demas, gjejmë që me vardue domethënë edhe: me mshue, me grahë.

Nëse shohim një nga kuptimet e foljes grah, kemi:
GRAH kal.
4. jokal. kryes. veta III. Vjen shpejt e me
shumicë
, vjen përnjëherë, vjen dallgë-dallgë
a grupe-grupe, grumbullohet me shumicë,
vërshon.

Pra Vardar = vërshues
Edhe pasthirma varda! ka të njëjtin kuptim të foljes me vardue, sepse "përdoret për të nxitur dikë që të bëjë një
punë me vrull, shpejt e pa pushim."



Ndërsa emri i Vardejve, ose mund të ketë të njëjtin shpjegim, ose mund të ketë lidhje me emrin e zogut vardua, nëse për ta ka pat rëndësi totemike.

VARDUA m. sh. zool.
Lloj harabeli këngëtar, i ngjashëm me
borësin, që i ka pendët në ngjyrë të gjelbër të
mbyllur dhe që rron nëpër pyje e nëpër
kopshte.

User avatar
illyrianboyful
Poster Grande Member
Poster Grande Member
Posts: 286
Joined: Thu May 30, 2013 9:22 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#108

Post by illyrianboyful » Wed Jan 15, 2014 9:25 am

Vardar <--- Vardallë

Fjala shqipe, Uji po shkojke vardallë <--var(g)+dallg, (dallga=vala), var(g)dall(g)-->vardar
Nuk është i forti ai që ngadhënjen njerëzit, por i forti është ai që ngadhënjen vetëvehten!!!

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#109

Post by bardus » Fri Jan 17, 2014 9:42 pm

Nga Homeri tek Iliada :

νηΐ τ' ἐμῇ [ nêï t' emêi]- 'my own ship' ,

'anije t`eme' [time] ne greqishten e sotme 'το σκάφος μου'.

Ky peremer pron. eshte i vecante i gjuhes shqipe dhe i perket nje ndertimi

t`eme ,ku t` eshte nyja shquese, prandaj tek Homeri flet shume.

________________________________


Rrahja e te dy gjunjeve ,nje levizje e shpejte me duar eshte si nje zakon tek shqiptaret qe pason me nje lajm si p.sh.

(rrah gjunjet) 'ngrihemi burra!' ,ose edhe kur dikush merr nje lajm befasues.Tek Iliada e Homerit ,ne nje moment kur

Argivet po ndiqeshin nga Trojanet me ne krye Hektorin, i cili donte ti vinte flaken anijeve tyre ,Akili deri atehere indiferent :

αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς μηρὼ πληξάμενος Πατροκλῆα προσέειπεν.IL.16.125

ateher Akilleu perplasi duart tek kofshet dhe ju drejtua Patroklit.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#110

Post by bardus » Mon Feb 03, 2014 5:50 pm

Fjala e njohur e helenishtes se lashte ἐργάτης 'workman', *ἔργω, ka dhene edhe shume derivate qe perdoren edhe sot si ergonomia etj,ne shqip kjo fjale perkthehet si '' ARGAT m.1. Punëtor krahu në bujqësi, që punon me mëditje .Punonte argat.'' ; ἐργασία work, business,''ARGATI'' deri ketu ne rregull ,pra reflektojne pothuaj njesoj pervec a-se nistore ne shqip > e, ne helenishten e vjeter ,sepse kjo lekseme eshte perdorur nga Aristofani dhe te tjere. Ne qofte do te me pyesni kush eshte me e vjeter shqip argat apo helenja ἐργάτης per t`ju bindur perdor,

Ἀργαδεῖς - name of one of the four old Attic tribes, the workmen, labourers, Eur. shqip ARGAT.

Ἀργαδῆς , οἱ, name ofA.one of the four Ionic tribes, in Attica and elsewh., E.Ion1580, cf. Hdt.5.66

pra kjo trajte e vjeter e ''helenishtes'' Ἀργαδεῖς,Ἀργαδῆς ,shqip '' ARGAT" qe eshte edhe emri i nje fisi te vjeter te Attikes ''the workmen, labourers'',duket qarte se eshte me afer me ate te gjuhes shqipe,prandaj ai fisi i vjeter nga Attika, e therriste veten ne gjuhen shqipe argat 'punetor' ,fjale qe s`ka ndryshuar me mijera vjet.

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#111

Post by Mallakastrioti » Thu Feb 06, 2014 9:13 am

Iliada, Libri IV.

Image

ANI bised.
I. ndajf.
1. Pastaj, më vonë. Të mbarojë punë, ani të dalë.
2. si fj. ndërm. Nuk ka gjë

Image

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#112

Post by Mallakastrioti » Thu Feb 06, 2014 9:24 am

Iliada. Libri IV, vargjet 4-133

Image

SY m.
1. Organi i të parit te njeriu dhe te kafshët, që ndodhet në pjesën e përparme të kokës ose anash saj. Syri i djathtë (i majtë).

Dialektore (toskeri) perdoret edhe ne trajten Si/Siri
Image

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#113

Post by bardus » Thu Feb 13, 2014 5:43 pm

Homeri tek Odiseu : λίς epic .smooth, 'i sheshte,rrafshet'

Arbereshet e Sicilise : llishu smooth 'i sheshte,rrafshet''

User avatar
rrëqebull
Grand Star Member
Grand Star Member
Posts: 1158
Joined: Sat Oct 06, 2012 12:29 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#114

Post by rrëqebull » Fri Feb 14, 2014 4:41 am

bardus wrote:Homeri tek Odiseu : λίς epic .smooth, 'i sheshte,rrafshet'

Arbereshet e Sicilise : llishu smooth 'i sheshte,rrafshet''
kjo llishu më duket siçiliançja e "liscio" [lisho]


tek smooth, λὶς πέτρη Od.12.64, 79.
duke anuar më tepër nga dhënia e kuptimit i butë shoh rrënjën e mbiemrit të emërsuar
LISMË f.
Grill. Lismë e bardhë. Toka ishte lismë.
GRILL I m.
1. Lloj guri i butë e petë-petë, me ngjyrë të
hirtë, që thërrmohet lehtë.
2. Tokë që nuk prodhon, grillishtë.
3. Përd. mb. sipas kuptimit 2 të emrit. Tokë (vend) grill.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#115

Post by bardus » Sat Feb 15, 2014 11:06 am

rrëqebull wrote:
kjo llishu më duket siçiliançja e "liscio" [lisho]

Ke te drejte ,me sa pashe gjendet edhe tek latinet dhe ka te ngjare qe eshte huazim.

_____

Nga OD. Homerit ,nje fjale qe mund te kete vlere sepse na jep edhe nje pamje nga morfologjia e gjuhes shqipe,
menyren se si jane ndertuar disa fjale . po sjell :

στεῖραν βοῦν, ''cow that's not yet calved'', ''lope qe ska pjellur'', qe ne shqip i themi

MËSHTJERRË f.Viçe mbi tetëmbëdhjetë muaj që ende nuk ka pjellë, viçe e madhe deri sa të pjellë.

Tek ky barazim στεῖραν - MËSHTJERRË ,duket se - eshte nje parashtese,

natyrisht qe kjo lekseme eshte me afer me στεῖραν-SHTERP mb. dhe te dyja vijne nga folja ter [thaj] shteroj dhe tek

shterp kemi -p prapshtese aktive ose folja bej e ngjitur.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#116

Post by bardus » Sun Mar 02, 2014 11:55 am

Disa krahasime te gjuhes Homerit,shqip dhe greqishte e sotme,

nga libri i Aristidh Kolia '' Arvanitet dhe prejardhja e grekeve''

Α.Κόλλια:Αρβανίτες καί η καταγωγή των Ελλήνων

Image
Image
Image

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#117

Post by bardus » Wed Mar 12, 2014 10:14 pm

Zeus10 wrote:A ka lidhje titulli i hyjneshes Artemis: Δρηνεία me fjalen shqipe Drenja(drenushja)?

Ne mbishkrime:
Δᾶμις Λεσβόκλεια,
Καλλίππω δὲ γύνα
καὶ Κλεωνύμα Καλλίππω,
Τιμασικρέοντος δὲ γύνα
Ἀρτέμιδι Δρηνεία
τὰν στοίαν ἀνέθηκαν.
The deer and the cypress were sacred to her


Image

por dhe ne skultura apo piktura te vjetra, ajo shoqerohet gjithmone nga nje dre:

Image
S.Mann qe ndenji per nje kohe te shkurter ne Shqiperine e kohes Zogut,i ka bere nje dhurate mjaft te vyer shqiptareve.Ai e mesoi gjuhen shqipe dhe mblodhi nje nje fjalor, fjale shqipe qe nga koha e Buzukut deri shek.e XX-te dhe nga te gjithe dialektet.Tek ai fjalor jepet nje emer per zanat e malit :

Te Mira ,the Fates ,fairies ; Zanat e Malit

po aty,

E Mira e Hanes 'elf fairy ','zane' = Drenje

gjinija fem. drenja ,mashk. dren ,te cilen e kerkuam me pare por ne fjaloret e sotem nuk gjendet.

E Mira (=Drenja) ,__ e Hanes (=Artemis)

Mali i Tomorrit eshte quajtur Amyros dhe ka te ngjare qe iliret i therrisnin zotat MIR.
Nje emer tjeter i aferdites ka qene ,Μιλΰτης '' Αφροδίτης'' ,ky emer akoma perdoret si emer femre MiliDie [Mili`+ diie] .

Aleksandri i Madh , Mery`Amun.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#118

Post by bardus » Sat Mar 15, 2014 11:29 am

Nje fjale helene e vjeter,

λεχώ, λέχος - a woman in childbed, or one who has just given birth, Lat. puerpera, Eur.

LEHONË f.Grua që sapo ka lindur fëmijë, gruaja gjatë disa ditëve menjëherë pasi ka lindur fëmijën.

Ndersa ne Shkoder, llahuse [Revista Diturija].

λεχώ , όος, contr. οῦς, Cyrenaic gen.
A. [select] “λεχός” Berl.Sitzb.1927.166, dat. λεχοῖ ib.158, IG5(1).713, al. (Sparta),

Image

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#119

Post by Zeus10 » Sat Mar 15, 2014 1:06 pm

bardus wrote:Nje fjale helene e vjeter,

λεχώ, λέχος - a woman in childbed, or one who has just given birth, Lat. puerpera, Eur.

LEHONË f.Grua që sapo ka lindur fëmijë, gruaja gjatë disa ditëve menjëherë pasi ka lindur fëmijën.

Ndersa ne Shkoder, llahuse [Revista Diturija].

λεχώ , όος, contr. οῦς, Cyrenaic gen.
A. [select] “λεχός” Berl.Sitzb.1927.166, dat. λεχοῖ ib.158, IG5(1).713, al. (Sparta),
Shume e sakte Bardus. Gjithashtu une mund te them me bindje absolute, se kjo fjale buron nga folja e struktures elementare c-v[bashketingellore(kocka)-zanore(mishi~fluid)]:

me le=me lind:

LIND jokal.1. Dal në jetë nga barku i nënës; nis të jetoj, filloj veprimtarinë jetësore (zakonisht për njerëzit dhe në përgjithësi për qeniet e tjera të gjalla); kund. vdes. Lindi në kohë. Lindi shtatanik. I lindi një fëmijë. Ka lindur me 1941. Ku ke lindur? Ka lindur në Elbasan. Kanë lindur qengjat e parë. S'ka lindur njeri i nxënë (i mësuar). fj. u.
Nuk lind njeriu (burri) me mustaqe. fj.u.
2. kal. Nxjerr foshnjën në jetë nga barku e lirohem nga barra, bëj fëmijë (për gratë); pjell. Lindi djalë (vajzë). Lindi binjakë (trinjakë). Ka lindur shumë fëmijë. Do të lindë së shpejti. U shtrua për të lindur. E lindi të vdekur.
3. edhe kal. vet. veta III fig. Del në jetë dikush; e nxjerr në jetë dikë; bëj që të jetë, të jetojë e të veprojë. Në tokën tonë kanë lindur heronj. Në shtëpinë e tyre kanë lindur vetëm trima. Lindi një poet i shquar. Nuk ka lindur burrë që të na frikësojë.
4. fig. Dal në dritë, shpëtoj nga një e keqe e madhe. Lindi edhe një herë.
5. vet. veta III. Del në horizont, shfaqet në qiell (për trupat qiellorë e sidomos për diellin e hënën). Lindi dielli (hëna). Dielli lind për të gjithë. fj.u. Dielli duket që kur lind. fj.u.
6. vet. veta III edhe fig. Del, nis jetën; ngrihet, themelohet, krijohet. Lindi atje një qytet i ri. Lindi një industri e re (një uzinë e madhe).

Megjithese mund te tingelloje e çuditshme, por kuptimi I kesaj foljeje, buron nga nje kuptim me elementar

lë=le:

LËSHOJ kal.1. E të bjerë nga lart poshtë; e të varet lirisht poshtë ose të mbështetet mbi diçka tjetër, e ul. shoi një gur (një tullë) nga lart. E lëshoi në lumë (në det, në gropë). E lëshoi nga duart. E lëshoi nga dritarja (nga kati i dytë). Lëshoj perden.
I lëshoi krahët poshtë. I lëshoi flokët mbi supe (krahëve).
2. E vë dikë a diçka në një vend në një mënyrë të caktuar, lë. E lëshoi fëmijën në shtrat. E lëshoi në tokë. E lëshoi përmbys (në shpinë, në këmbë). E mori dhe e lëshoi pas derës.
3. E lë të lirë diçka a dikë që e mbaj me duar, që e kam kapur, e kam lidhur, e kam mbyllur etj., e lë që të ikë, të lëvizë, të rrjedhë etj., ia heq pengesën. Lëshoj kazmën (lopatën, belin). E shoi timonin. E lëshoi degën e pemës. E lëshoi zogun. E lëshoi qenin nga zinxhiri. Lëshoi bagëtinë (lopët, dhentë, dhitë). E lëshoi kalin me vrap.
I lëshoi ujin arës. Lëshoi rrymën elektrike. E lëshoi pikë-pikë.
4. E vë në lëvizje diçka që të punojë; e vë në punë për herë të parë. Lëshoj motorin.
Lëshuan edhe turbinën e dytë.
5. E lë të lirë diçka që ka qenë e zënë, e liroj për të kaluar nëpër të ose për të ndenjur në të; ia lë a ia jap diçka dikujt që ta përdorët; e lë një vend që ta zërë një tjetër, e braktis që ta pushtojë një tjetër; heq dorë. I lëshoi udhë dikujt. I lëshoi karrigen (vend). Lëshoje rrugën. I lëshoi një dhomë me qira (shtëpinë). Nuk e lëshuan kështjellën (qytetin). Nuk lëshojmë asnjë pëllëmbë nga toka jonë. E lëshuan fenë. bised. hoqën dorë prej saj, e braktisën fenë. E lëshoi punën e la punën, e braktisi
.

The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

Phoenix
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 476
Joined: Thu Sep 24, 2009 3:12 am
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#120

Post by Phoenix » Sat Mar 15, 2014 4:03 pm

Zeus10 wrote:
Shume e sakte Bardus. Gjithashtu une mund te them me bindje absolute, se kjo fjale buron nga folja e struktures elementare c-v[bashketingellore(kocka)-zanore(mishi~fluid)]:

me le=me lind:

LIND jokal.1. Dal në jetë nga barku i nënës; nis të jetoj, filloj veprimtarinë jetësore (zakonisht për njerëzit dhe në përgjithësi për qeniet e tjera të gjalla); kund. vdes. Lindi në kohë. Lindi shtatanik. I lindi një fëmijë. Ka lindur me 1941. Ku ke lindur? Ka lindur në Elbasan. Kanë lindur qengjat e parë. S'ka lindur njeri i nxënë (i mësuar). fj. u.
Nuk lind njeriu (burri) me mustaqe. fj.u.
2. kal. Nxjerr foshnjën në jetë nga barku e lirohem nga barra, bëj fëmijë (për gratë); pjell. Lindi djalë (vajzë). Lindi binjakë (trinjakë). Ka lindur shumë fëmijë. Do të lindë së shpejti. U shtrua për të lindur. E lindi të vdekur.
3. edhe kal. vet. veta III fig. Del në jetë dikush; e nxjerr në jetë dikë; bëj që të jetë, të jetojë e të veprojë. Në tokën tonë kanë lindur heronj. Në shtëpinë e tyre kanë lindur vetëm trima. Lindi një poet i shquar. Nuk ka lindur burrë që të na frikësojë.
4. fig. Dal në dritë, shpëtoj nga një e keqe e madhe. Lindi edhe një herë.
5. vet. veta III. Del në horizont, shfaqet në qiell (për trupat qiellorë e sidomos për diellin e hënën). Lindi dielli (hëna). Dielli lind për të gjithë. fj.u. Dielli duket që kur lind. fj.u.
6. vet. veta III edhe fig. Del, nis jetën; ngrihet, themelohet, krijohet. Lindi atje një qytet i ri. Lindi një industri e re (një uzinë e madhe).

Megjithese mund te tingelloje e çuditshme, por kuptimi I kesaj foljeje, buron nga nje kuptim me elementar

lë=le:

LËSHOJ kal.1. E të bjerë nga lart poshtë; e të varet lirisht poshtë ose të mbështetet mbi diçka tjetër, e ul. shoi një gur (një tullë) nga lart. E lëshoi në lumë (në det, në gropë). E lëshoi nga duart. E lëshoi nga dritarja (nga kati i dytë). Lëshoj perden.
I lëshoi krahët poshtë. I lëshoi flokët mbi supe (krahëve).
2. E vë dikë a diçka në një vend në një mënyrë të caktuar, lë. E lëshoi fëmijën në shtrat. E lëshoi në tokë. E lëshoi përmbys (në shpinë, në këmbë). E mori dhe e lëshoi pas derës.
3. E lë të lirë diçka a dikë që e mbaj me duar, që e kam kapur, e kam lidhur, e kam mbyllur etj., e lë që të ikë, të lëvizë, të rrjedhë etj., ia heq pengesën. Lëshoj kazmën (lopatën, belin). E shoi timonin. E lëshoi degën e pemës. E lëshoi zogun. E lëshoi qenin nga zinxhiri. Lëshoi bagëtinë (lopët, dhentë, dhitë). E lëshoi kalin me vrap.
I lëshoi ujin arës. Lëshoi rrymën elektrike. E lëshoi pikë-pikë.
4. E vë në lëvizje diçka që të punojë; e vë në punë për herë të parë. Lëshoj motorin.
Lëshuan edhe turbinën e dytë.
5. E lë të lirë diçka që ka qenë e zënë, e liroj për të kaluar nëpër të ose për të ndenjur në të; ia lë a ia jap diçka dikujt që ta përdorët; e lë një vend që ta zërë një tjetër, e braktis që ta pushtojë një tjetër; heq dorë. I lëshoi udhë dikujt. I lëshoi karrigen (vend). Lëshoje rrugën. I lëshoi një dhomë me qira (shtëpinë). Nuk e lëshuan kështjellën (qytetin). Nuk lëshojmë asnjë pëllëmbë nga toka jonë. E lëshuan fenë. bised. hoqën dorë prej saj, e braktisën fenë. E lëshoi punën e la punën, e braktisi
.

A mund të kemi dhe “ L = Γ ” ?!

Post Reply

Return to “Linguistikë”