"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460
ILIRET ne Rumanine perendimore - VLLAHET - e Traket, dhe DAKET
-
faon perrovarri
- Honored Member

- Posts: 300
- Joined: Sat Oct 31, 2009 7:15 pm
- Gender: Male
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Alfeko;''gjigandi'' etimologjise greke babinjoti ne nje emision televiziv duke argumentuar origjinen e fjales TSARUCHI (CARUHI)e etimologon nga gjuha e persevet,
Ne vllachishten kemi fjalen TSRUCHI ose TSERUCHI (ceruhi)qe do te thote kepuce ose me mire e ''mbathur''.
Shikoje tani sa embel tingellon shqip CERUH>>>>CE-RUAN kemben
Ne vllachishten kemi fjalen TSRUCHI ose TSERUCHI (ceruhi)qe do te thote kepuce ose me mire e ''mbathur''.
Shikoje tani sa embel tingellon shqip CERUH>>>>CE-RUAN kemben
- alfeko sukaraku
- Sun Member

- Posts: 1827
- Joined: Wed Jun 03, 2009 8:02 pm
- Gender: Male
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
nuk e di se sa gjigand eshte babinjoti.personalisht e njohe per nje pederast te pabese qe i sherben shkences ashtu si shen kozmaj greqis.faon perrovarri wrote:Alfeko;''gjigandi'' etimologjise greke babinjoti ne nje emision televiziv duke argumentuar origjinen e fjales TSARUCHI (CARUHI)e etimologon nga gjuha e persevet,
Ne vllachishten kemi fjalen TSRUCHI ose TSERUCHI (ceruhi)qe do te thote kepuce ose me mire e ''mbathur''.
Shikoje tani sa embel tingellon shqip CERUH>>>>CE-RUAN kemben
nuk e di a njihni punime te babinjotit, une i njohe forte mire punimet e kelyshit me te madhe qe ka nxjerre dredhia greke.
ju afroj te dijesoheni mbi nje punim te tij per linearin b, ku ai medhune mundohet te shesin "k" edhe per s-h-l-b-a-q-w etje etje, vetem qe te vertetoj ekzistencen e disa fjalve greke ne nje gjuhe qe nuk ekziston greqishtja.
kjo sherbes e tij eshte dekoruar nga kloka greke e cila i ka dhene para me thase qe te perhapin helenizmin edhe kulturen helene..pak dite me pare se idhi pango te zhdukej nga skena politike , e solli kete pisanjoz ne tirane qe ti fusin turinjet ne kulturen shqiptare..ky pise me parat e evropes bleu shume prostituta politikan ne tirane.
KOHA ESHTE E MASKARENJVE/POR ATDHEU I SHQIPETRAVE
- Arban Blandi
- Supreme Member

- Posts: 464
- Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
- Gender: Male
- Location: Іllyria, Ukraine
- Contact:
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
[quote2="J. Augerot about Romanian"]The Romanian (alternatively spelled Rumanian, Roumanian) language is a member of the Romance languages and is a continuation of Eastern Latin, spoken in the Roman province of Dacia and surrounding areas which were colonized by the Romans led by the emperor Trajan from 106 A.D. The Eastern Latin spoken in this area by Roman soldiers and colonists along with presumably assimilated local tribes underwent numerous influences after the Roman legions abandoned the northernmost areas in 271 A.D. The first major influence was undoubtedly provided by the indigenous Dacian–Thracian–Illyrian inhabitants of the area, although only a few undisputed words from that source remain.
A. Rosetti mentions some 88 Indo-European but pre-Latin terms whose existence in both Romanian and Albanian suggests a substratum as the source for these words in both languages, e.g., barza ‘stork,’ bucurie ‘happiness,’ manz ‘colt,’ mos ‘old man’; cf. Albanian bardhë ‘white (FEM),’ bukuri ‘beauty,’ mëz ‘colt,’ moshë ‘(old) age.’ It is likely that some of Romanian’s morphosyntactic structure, especially that shared with the non-Romance Balkan languages, also comes from this pre-Latin substratum, but the complete lack of textual evidence leaves these possibilities in the realm of speculation.
[..]Albanian is cut off from the hotbed in the west by members of the Slavic phylum that do not allow for rounded front vowels at all. In all likelihood, Albanian is the remnant of an erstwhile more extended subarea to which, on earlier stages, Greek also belonged.[/quote2]
A. Rosetti mentions some 88 Indo-European but pre-Latin terms whose existence in both Romanian and Albanian suggests a substratum as the source for these words in both languages, e.g., barza ‘stork,’ bucurie ‘happiness,’ manz ‘colt,’ mos ‘old man’; cf. Albanian bardhë ‘white (FEM),’ bukuri ‘beauty,’ mëz ‘colt,’ moshë ‘(old) age.’ It is likely that some of Romanian’s morphosyntactic structure, especially that shared with the non-Romance Balkan languages, also comes from this pre-Latin substratum, but the complete lack of textual evidence leaves these possibilities in the realm of speculation.
[..]Albanian is cut off from the hotbed in the west by members of the Slavic phylum that do not allow for rounded front vowels at all. In all likelihood, Albanian is the remnant of an erstwhile more extended subarea to which, on earlier stages, Greek also belonged.[/quote2]
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.
- alfeko sukaraku
- Sun Member

- Posts: 1827
- Joined: Wed Jun 03, 2009 8:02 pm
- Gender: Male
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
anglishten une e thaj fare, por megjithate njohe se roma ju jepte fshatra e toka te shumta ne iliri ushtarve te saj qe dilnin ne pension.
nga kjo situat edhe nga perzierja e pellazgoilirishtes me grekoromaken teknike lindi gjuha e "vorioepiritve" te ben blushit(vlleherve)
nga kjo situat edhe nga perzierja e pellazgoilirishtes me grekoromaken teknike lindi gjuha e "vorioepiritve" te ben blushit(vlleherve)
KOHA ESHTE E MASKARENJVE/POR ATDHEU I SHQIPETRAVE
- Arbëri
- Universe Member

- Posts: 3821
- Joined: Fri Nov 20, 2009 4:59 am
- Gender: Male
- Location: Maqedoni
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Rumänische Landeskunde
Von Horst G. Klein,Katja Göring
Gjuha Shqipe e vetmja gjuhe Ilire qe mbijetoi , luan nje rol interesant mes Dakishtes ,Trakishtes dhe Ilirishtes ne Balkan ..Gjuha Rumune dhe Shqipe jep disa ngjashmeri interesante , qe keto fjale nuk kane rrjedhin nga gjuha e sotem Rumune :



http://books.google.de/books?id=_tF5ptF ... ch&f=false
Von Horst G. Klein,Katja Göring
Gjuha Shqipe e vetmja gjuhe Ilire qe mbijetoi , luan nje rol interesant mes Dakishtes ,Trakishtes dhe Ilirishtes ne Balkan ..Gjuha Rumune dhe Shqipe jep disa ngjashmeri interesante , qe keto fjale nuk kane rrjedhin nga gjuha e sotem Rumune :
http://books.google.de/books?id=_tF5ptF ... ch&f=false
“Nëse doni të zbuloni historinë para Krishtit dhe
shkencat e asaj kohe, duhet të studioni gjuhën shqipe !"
-----------------------------------------------------------------
Gottfried Wilhelm Leibniz - albanolog, matematicient, filozof gjerman
shkencat e asaj kohe, duhet të studioni gjuhën shqipe !"
-----------------------------------------------------------------
Gottfried Wilhelm Leibniz - albanolog, matematicient, filozof gjerman
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Kam pasur nje diskutim te gjate per fjalen e kudondodhur ne gjuhet te ashtequajtura IE : Societa, social etj, me nje grup te huajsh. Ata pretendonin, se burimi i saj eshte latinishtja : 'socius' qe do te thote: associate, companion. Natyrisht, qe ne "latinisht" kuptimi i saj eshte i tille, por fjala latine nuk eshte gje tjeter, vecse fjala shqipe 'shok', te ciles i eshte shtuar si gjithmone ne menyre mekanike prapashtesa us. Vete fjala shok e shqipes, buron nga folja shqipe e sistemit c-v-c: shoh, ku h-fundore lehtesisht transformohet ne k-ë, psh: e shokemi(shihkemi) bashke filmin, shoh-shikoj. Fjala society nuk eshte as me pak as me shume vecse fjala shoq-ëri, jo vetem ne kuptim, por dhe grafikisht, vecse ka ndjekur transformimet nga perdorimi i nje alfabeti tjeter, ne te cilin sh=s dhe c=k=q, krahasuar me ate te shqipes.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
-
Lynkest
- Member

- Posts: 29
- Joined: Fri Jul 09, 2010 8:18 am
- Gender: Male
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Fjal te perbashketa Rumanisht - Shqip.
Alb - eng - ro
Zana - fairy - zana
trup - body - trup
Buze - lips - buze
kal - horse - cal
karroca - carts - carotza
puth - kiss - pup
gati - ready - gata
gropa - hole - groapa
ljepur - rabbit - iepure
ar - gold - aur
Choban - shepherd - Cioban
Shpata - sword - spada
Kapica - crowd - capitza
qen - dog - caine
vere - summer - vară
Qershi - cherry - cireaşă
kembe - leg - gambă
argjend - silver - argint
Cekan - hammer - ciocan
fund - end - fund
Jetoj - live - vieţui
val - wave - val
cap - goat - capră, ţap ( ţ (ro) = c (al) )
kesule - hat - kachula
pushke - gun - puşcă
trishtuar - sad - trist
breshka - turtle - broască ţestoasă
gjarper - snake - şarpe
Pellumb - pigeon - porumbel
temel - basis - temei
Shtepi/votra - house - vatră
tavan - ceiling - tavan
shterp - steril - sterp
urej - to hate - urî
nevoj - need - nevoie
qafa - neck - ceafă
di - know - şti
mish - meat - masă
vershim - flood - revărsare
kaproll - deer - căprioară
balena - whale - balenă
flutur - butterfly - fluture
peshq - fish - peşte
goja - mouth - gură
plage - wound - plagă
prua - creek - pârâu
qel - bald - chel
rota - wheel - roată
vete - approach - veni
e lash - let - lăsa
zot - god - zeu
kaleroi - ride - călătorie
nip - nephew - nepot
nate - night - noapte
shtrengo - squeeze - strânge
dite - day - viaţă ( ka shum kuptime po njera eshte dite )
lufte - war - luptă
Alb - eng - ro
Zana - fairy - zana
trup - body - trup
Buze - lips - buze
kal - horse - cal
karroca - carts - carotza
puth - kiss - pup
gati - ready - gata
gropa - hole - groapa
ljepur - rabbit - iepure
ar - gold - aur
Choban - shepherd - Cioban
Shpata - sword - spada
Kapica - crowd - capitza
qen - dog - caine
vere - summer - vară
Qershi - cherry - cireaşă
kembe - leg - gambă
argjend - silver - argint
Cekan - hammer - ciocan
fund - end - fund
Jetoj - live - vieţui
val - wave - val
cap - goat - capră, ţap ( ţ (ro) = c (al) )
kesule - hat - kachula
pushke - gun - puşcă
trishtuar - sad - trist
breshka - turtle - broască ţestoasă
gjarper - snake - şarpe
Pellumb - pigeon - porumbel
temel - basis - temei
Shtepi/votra - house - vatră
tavan - ceiling - tavan
shterp - steril - sterp
urej - to hate - urî
nevoj - need - nevoie
qafa - neck - ceafă
di - know - şti
mish - meat - masă
vershim - flood - revărsare
kaproll - deer - căprioară
balena - whale - balenă
flutur - butterfly - fluture
peshq - fish - peşte
goja - mouth - gură
plage - wound - plagă
prua - creek - pârâu
qel - bald - chel
rota - wheel - roată
vete - approach - veni
e lash - let - lăsa
zot - god - zeu
kaleroi - ride - călătorie
nip - nephew - nepot
nate - night - noapte
shtrengo - squeeze - strânge
dite - day - viaţă ( ka shum kuptime po njera eshte dite )
lufte - war - luptă
- Arban Blandi
- Supreme Member

- Posts: 464
- Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
- Gender: Male
- Location: Іllyria, Ukraine
- Contact:
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Etimologji – shembuj zhvendosjeje kuptimi në rumanisht e në shqip
rum. bucura 'lumturoj' – shq. zbukuroj
rum. bucurie 'gëzim, lumturi' – shq. bukuri
rum. bucuros 'i lumtur, i gëzuar' – shq. bukurosh
rum. grumaz 'qafë' – shq. gurmaz
rum. mal 'breg' – shq. mal
rum. şale 'kryqe' – shq. shalë
----
Zhvendosje kuptimi njihet dhe me termat zhvendosje semantike, ndryshim semantik, apo progresion semantik. Wikipedia, semantic change.
rum. bucura 'lumturoj' – shq. zbukuroj
rum. bucurie 'gëzim, lumturi' – shq. bukuri
rum. bucuros 'i lumtur, i gëzuar' – shq. bukurosh
rum. grumaz 'qafë' – shq. gurmaz
rum. mal 'breg' – shq. mal
rum. şale 'kryqe' – shq. shalë
----
Zhvendosje kuptimi njihet dhe me termat zhvendosje semantike, ndryshim semantik, apo progresion semantik. Wikipedia, semantic change.
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.
-
faon perrovarri
- Honored Member

- Posts: 300
- Joined: Sat Oct 31, 2009 7:15 pm
- Gender: Male
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Arban! Latinizimi i Dakve u krye prej taboreve ilire te ushtrise romake.Sa rekrute ilire kishin religjionet romake kaq ishte dhe popullsia e shtetit te Romes.Sot ne territoret e ish-ilirise ekziston nje popullate,qe ,jane Vellenjte(vllehet),gjuha e te cilevet ka mbetur ashtu sic flitej ahere,dhe lidhjen e saj me shqipen me bindje te plote mund ta perkufizoj si me poshte;
''Shqipja eshte si ; ai i marri me nje kembe qe thote se ; une me nje kembe njitem ne majen e tomorrit, pa paterica.
gjuhen vllahe do ta konsideroja per injorantet(mosnjohsit) PATERICA qe i duhet shqipes per te arritur atje ku duhet.
''Shqipja eshte si ; ai i marri me nje kembe qe thote se ; une me nje kembe njitem ne majen e tomorrit, pa paterica.
gjuhen vllahe do ta konsideroja per injorantet(mosnjohsit) PATERICA qe i duhet shqipes per te arritur atje ku duhet.
- Arban Blandi
- Supreme Member

- Posts: 464
- Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
- Gender: Male
- Location: Іllyria, Ukraine
- Contact:
Re: Lidhje linguistike Rumuno-Shqiptare
Istvàn Schütz, "Fehér foltok a Balkánon", "Etnikai mozgások, kölcsönhatások, "nagy birodalmak" - Albanológiai és balkanisztikai tankönyv ("Njolla të bardha në Ballkan", libër që flet për lidhje gjuhësore rumuno-shqiptare etj.)
Maps from the book "Fehér foltok a Balkánon"
http://mek.niif.hu/03500/03577/html/index.htm

















Maps from the book "Fehér foltok a Balkánon"
http://mek.niif.hu/03500/03577/html/index.htm

















Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.