"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Etimologjia e emrit hospital dhe hospitality.

Diskutim profesional për gjuhën.
Post Reply
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4227
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Etimologjia e emrit hospital dhe hospitality.

#1

Post by Zeus10 »

Fjala hospital(eng) ose ospitale(it) e cila ka perkthimin shqip spital, mendohet se buron :
from neuter of Latin hospitlis, of a guest, from hospes, hospit-, guest;
Kuptimi modern per te eshte:
An institution that provides medical, surgical, or psychiatric care and treatment for the sick or the injured.
Ne kohet me te vjetra, ku kuptim nuk kishte te bente specifikisht me institucionin mjekesor, por ishte me shume nje shtepi ndihme per miqte dhe te huajt:
Archaic a charitable home, hospice, or school
Qe ai ka qene nje shtepi e tregon dhe fjala shqipe spit-al, qe eshte pararendesja e fjales ""greke" te huazuar nga shqipja spiti( qe eshte ne fakt nje kombinim i dy fjaleve me te njejtin kuptim shpi dhe shtepi).
Nuk ka dyshim qe fjala hospital dhe hospite dhe hospitality kane preardhje te perbashket dhe ajo eshte fjala spiti(shpi, shtepi). Vete hospitability(mikpritja) ka te beje mbi te gjitha me ofrimin e shtepise per te huajin apo mikun, per te kaluar naten dhe rreziqet qe mund ti kanosen, pra vete fjala spitali(hospitale) shpreh ne fakt aktin e lënjes se shtepise ho-spi-ta le(ose spit-a le, ]?[) ne dizpozicion te mikut apo te huajit, nje akt te institucionalizuar nder shqiptaret. Kushdo qe te jete burimi i ketyre fjaleve ne gjuhet latine apo neolatine, ai nuk mund te shkoje pertej shqipes ose gjuhes nene te shqipes.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
Post Reply

Return to “Linguistikë”