Ndoshta, qyteti e ka marre emrin prej ketej. Por mos te harrojme qe b-ja per nje kohe te gjate eshte shqiptuar si v-ë. Egziston ne Breg-Vlore, fshati i quajtur Vuno.BUNAR m. vjet.1. shih PUS,~I 1. Ujë bunari. Hapi një bunar.
2. Krua, burim; pellg që formohet nga grumbullimi i ujit të rrjedhshëm. Bunar i ftohtë. Bunar për ujitje.
* Sikur ra në bunar pa lënë asnjë gjurmë, sikur ra në pus (kur dikush zhduket papritur).
Ancient Greek - Albanian Lexicon
- Zeus10
- Grand Fighter Member
- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
“Pella of Macedonia was formerly called Bounomos or Bounomeia . . .”
Pra maqedonet ja ndryshuan emrin ne Pella ,emer ky qe Stefan Bizanti e ka sjellur edhe si Balla.Helenet ua kane
ndryshuar formen shume fjaleve duke pershtatur me fonetiken e tyre,keshtu qe Balla me duket me i sakte sesa Pella.
Βάλλα, πόλις Μακεδονίας,ώς Πέλλα.ό πολίτής Βαλλαίος.
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
βδάλλε ί ,άμέλγε Eng.'milk' = Alb.DHALLË m , quhet "Pjesa që mbetet nga qumështi i ardhur, nga kosi ose nga ajka",origjina e kesaj fjale vjen nga
*δal- (Pok. 400) ,e dalura nga qumeshti, ajo qe mbetet(?).Gr. γάλα ‘milk’
βδάλλω milk
__________________
κάρφη ξυλα λεπτά χαϊ ξηρά -dru te holla e te thata -Albanian SHKARPË
SHKARPË I f. kryes.Degë të holla e të thata, që përdoren për të ndezur zjarrin a për të bërë zjarr me flakë; karthje. Shkarpa të thata.
Sh-, parashtese perforcuese ,khs. :
Alb. shkrep < krap ; krep
Alb. shtyp ‘to compress, crush, squash’ < PAlb. * tupi - Gr. τύππω ‘to strike, beat’
κάρφη = karthje, me alterimin th-f .
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Hesych. βρεναιάται (Μacedones?) δuσχεραίνει ν.
Me leksemen δυσχέρεια , ἡ, e kunderta e εὐχέρεια, jemi marre edhe me pare dhe perkthimi im i kesaj fjale ka qene [χέρεια]Qehre-Keqja[δυσ] ,me qehre te prishur, e shkaktuar nga dicka ''disgust caused by a thing'' ,p.sh. nga ushqimi i keq ''unpleasantness, of food''τοῦ νοσήματος, ose i vrazhdet ,i vrenjtur, VRANËT mb.Shih VRENJTUR (i,e). Kohë e vranët. Mëngjes i vranët. Njeri i vranët; fig. Të qenët i vrenjtur në fytyrë, zymtësi. Vranësia[=βρεναιάται (Μacedones?)] e fytyrës.
prandaj βρεναιάται (Μacedones?) eshte kuptimi figurativ i Alb. VRENJT kal.2. fig. Rrudh vetullat, ballin, fytyrën, kur kam një shqetësim a hall, kur zemërohem ose bie në mendime, të thella; e bëj dikë të zymtohet; ngrys. Vrenjti ballin. Vrenjti vetullat. Vrenjti fytyrën. Lajmi që mori e vrenjti.
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
κάρουα Λάκωνες (= κάρυα) , perkthimi i kesaj fjale te perdorur edhe nga Theophrastus eshte dhene si : '' Περσική walnut, Juglans regia ''
Alb.arrë,ndersa tek dialekti Arberesh i Molises fjala arrë eshte gharré (=arrë) ''walnut'' pra me parashtesen grykore gh-
te shumepermendur ketu.Duket qarte se keto grykoret nistore gh-,kh-, jane shume te lashta, qekurse edhe Dorianet e Spartes i perdornin, d.m.th.
κάρουα Λάκωνες (= κάρυα) e njejte me Molisan Albanian gharré (=arrë) ''walnut''
Theophrastus '' Περσική walnut, Juglans regia'', Eng.walnut, Albanian ''arrë''.
Edhe njefare ilustrimi ne figuren e meposhtme:

- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Nuk kam dyshim se origjina e kesaj fjale lidhet me fjalen tjeter shqipe sqep ose skep sic shqiptohet akoma ne dialektet e Shqiperise ne Eng. pecker,beak .Ne leksikun e Homerit gjendet si :SQEPAR m.
1. Vegël dore e zdrukthëtarëve dhe e muratorëve, e përbërë prej një pllake të metaltë me teh të kthyer nga njëra anë e me mykë si çekan nga ana tjetër dhe me bisht të shkurtër druri, që përdoret për të gdhendur, për të ngulur e shkulur gozhdë etj. Bishti i sqeparit. Gdhend me sqepar.
2. Lloj shati i vogël me teh të kthyer, që përdoret për të prashitur.
* Është më i rëndë bishti se sqepari (sëpata) shih te BISHT,~I.
σκέπαρνον ; the Homeric passages, Eng. carpenter's axe for hewing and smoothing the trunks of trees, adze, Albanian sqepar .
Pra eshte nje fjale mjaft e vjeter qe nga koha e Homerit ,σκέπαρνον sqepar Alb. dhe Homeri duhet ta kete ditur edhe fjalen skep (sqep) < kep.Nga fjala shqipe skep vjen edhe Lat.sceptrum .Me pare kemi pare edhe,τύπανον drum,Alb.tupan 'lodër,daulle' dhe δρέπανον, Eng.a sickle, reaping-hook, Il.: a pruning-hook, Hesych. Alb.drapen'drapër' (Cabej).
Ilustrim:

- Zeus10
- Grand Fighter Member
- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Gjetje shume e mire kjo Bardus. Jam i cuditur dhe me linguistin e huaj, qe ka arritur ta identifikoje, kete fjale me ate shqip, ne menyre te padiskutueshme:bardus wrote:Etimologjia e fjales sqepar ,Eng. adze.
Nuk kam dyshim se origjina e kesaj fjale lidhet me fjalen tjeter shqipe sqep ose skep sic shqiptohet akoma ne dialektet e Shqiperise ne Eng. pecker,beak .Ne leksikun e Homerit gjendet si :SQEPAR m.
1. Vegël dore e zdrukthëtarëve dhe e muratorëve, e përbërë prej një pllake të metaltë me teh të kthyer nga njëra anë e me mykë si çekan nga ana tjetër dhe me bisht të shkurtër druri, që përdoret për të gdhendur, për të ngulur e shkulur gozhdë etj. Bishti i sqeparit. Gdhend me sqepar.
2. Lloj shati i vogël me teh të kthyer, që përdoret për të prashitur.
* Është më i rëndë bishti se sqepari (sëpata) shih te BISHT,~I.
σκέπαρνον ; the Homeric passages, Eng. carpenter's axe for hewing and smoothing the trunks of trees, adze, Albanian sqepar .
Pra eshte nje fjale mjaft e vjeter qe nga koha e Homerit ,σκέπαρνον sqepar Alb. dhe Homeri duhet ta kete ditur edhe fjalen skep (sqep) < kep.Nga fjala shqipe skep vjen edhe Lat.sceptrum .Me pare kemi pare edhe,τύπανον drum,Alb.tupan 'lodër,daulle' dhe δρέπανον, Eng.a sickle, reaping-hook, Il.: a pruning-hook, Hesych. Alb.drapen'drapër' (Cabej).
Ilustrim:
Une dua ta zhvilloj me tej kete gjetje, me nje analize pak me te detajuar. Fjala sqep, qe ne te gjithe e dime cdo te thote:
SQEP m.1. Zgjatim i gojës së shpendëve në trajtën e dy pjesëve të brirta, që vijnë zakonisht duke u ngushtuar në majë; qep. Sqep i kthyer (i mprehtë, i sheshtë). Sqepi i pulës (i pëllumbit, i shqiponjës). E çukiti me sqep. I ra me sqep.
2. Cep, skaj. Në sqep të arës. Rri në sqep.
3. Pjesë e skajit me majë a si trekëndësh e një rrobe, e një mbulese etj.; kind, skundill. Sqepat e xhamadanit. Sqepat e jorganit.
4. Pjesë e dalë, e zgjatur e me majë e një vegle, e një pajisjeje. Sqepi i çekanit. Sqepi i vinçit.
Eshte e formuar nga fjala kep(ose cep) me nje nistore perforcuese "s", skep~sqep. Vete fjala kep, do te thote: e dale, e këp-utur, cep(i dale, zgjatim), dhe eshte nje forme tipike c-v-c:
kep(cep)----këp-us-----sh-këp-utje
Nje fjale e drejteperdrejte e prejardhur, eshte fjala kep= cape(english). Dhe ne fakt, kepi eshte nje cep i dalë, i sh-këputur,
Ilustimi, me poshte:KEP m.1. Shkëmb i madh dhe i thepisur, me majë ose me disa maja të mprehta; pjesa me majë e një guri, maja e një shkëmbi ose e një mali shkëmbor; thep, cep. Kep më kep. Në majë të kepit. Gurë (shkëmbinj) me kepa. Ra nga kepi.
2. gjeogr. Breg shkëmbor që zgjatet në det, hundë toke në det. Kepi i Rodonit. Kepi i Gjelbër.
3. Vegël bujqësore, me të cilën prashitin a capitin; shatë, capë; ana me majë e pjesës prej hekuri të kësaj vegle, të kazmës ose të një çekiçi. Prashit me kep. U thye kepi.
4. Çekiç i veçantë, majth për të kalitur gurin e mullirit, kosën etj.; çekiç me majë për të gdhendur gurë. Kalit gurin me kep.
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Zeus10 wrote:
Jam i cuditur dhe me linguistin e huaj, qe ka arritur ta identifikoje, kete fjale me ate shqip, ne menyre te padiskutueshme.
Jo Zeus,s`ka te huaj eshte e imja

dhe jo vetem standartin por edhe dialektet.
-
- Supreme Member
- Posts: 476
- Joined: Thu Sep 24, 2009 3:12 am
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
- Zeus10
- Grand Fighter Member
- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Edhe njehere pergezime Bardus, sepse gjetje te tilla jane shume domethenese. Do ishte cudi nese kjo gjetje do ishte bere nga te huajt. Ja dhe pasazhi nga Odisea:bardus wrote:Zeus10 wrote:
Jam i cuditur dhe me linguistin e huaj, qe ka arritur ta identifikoje, kete fjale me ate shqip, ne menyre te padiskutueshme.
Jo Zeus,s`ka te huaj eshte e imja,ata te huajt s`ma do mendja se arrijne te depertojne thelle pa e ditur mire gjuhen shqipe
dhe jo vetem standartin por edhe dialektet.
δῶκέν οἱ πέλεκυν μέγαν, ἄρμενον ἐν παλάμῃσι,
χάλκεον, ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένον: αὐτὰρ ἐν αὐτῷ
στειλειὸν περικαλλὲς ἐλάινον, εὖ ἐναρηρός:
δῶκε δ᾽ ἔπειτα σκέπαρνον ἐύξοον: ἦρχε δ᾽ ὁδοῖο
She gave him a great axe, well fitted to his hands,
an axe of bronze, sharpened on both sides;
and in it was a beautiful handle of olive wood, securely fastened;
and thereafter she gave him a polished adze.
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
κόπανον ξΰλον όργανον πληκτικόν - mjet prej druri, rrahës
dhe ne shqip,
KOPAN m.1. Dru i gdhendur petashuq e me bisht që përdoret për të rrahur rrobat ,pallë. Rrah (rrobat) me kopan. 2.
Çekan druri për të rrahur mishin; * E la (e bëri) kopan dikë e rrahu shumë dikë.Gjithashtu edhe si folje;
κοπανίζω pound ''rrah, godas'' alb. kopanis.
KOPANIS kal.1. Rrah rrobat me kopan kur i laj. 2. bised. E rrah shumë dikë, e shtroj në dru.
per me teper, keto vijne nga e njejta rrenje si ne shqip edhe ne hel.vjet. *kop-, sikur
κοπίς ,μερϊς,piece ,alb.copë
κόπτω cut, alb.coptoj
__________
Nga Hesychius :
άρδάλους είκαίους''purposeless 2. of persons, rash, hasty, alb. HARDALL
κόρυνθος μάζης ψωμος ,''therrime buke'' alb. Krunde
Edhe Kalabrezet i therrisnin barbare : Καλάβρία ν τήν Μεσαπίαν χώραν ;καλαβρός βάρβαρος 'Kalabria ,toke Messape,Kalabrez-barbar''
- illyrianboyful
- Poster Grande Member
- Posts: 286
- Joined: Thu May 30, 2013 9:22 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Jo, KOP-an, sh'KOP nuk ka të bëj me copë që ka të bëj me skep = scepë = cepë = sh'kepë, shkepë copë copë!bardus wrote:Me pare i sollem tupanon-tupan,tiganon-tigan,skeparnon-sqepar tani po sjell edhe nje fjale tjeter nga Hesychius:
κόπανον ξΰλον όργανον πληκτικόν - mjet prej druri, rrahës
dhe ne shqip,
KOPAN m.1. Dru i gdhendur petashuq e me bisht që përdoret për të rrahur rrobat ,pallë. Rrah (rrobat) me kopan. 2.
Çekan druri për të rrahur mishin; * E la (e bëri) kopan dikë e rrahu shumë dikë.Gjithashtu edhe si folje;
κοπανίζω pound ''rrah, godas'' alb. kopanis.
KOPANIS kal.1. Rrah rrobat me kopan kur i laj. 2. bised. E rrah shumë dikë, e shtroj në dru.
per me teper, keto vijne nga e njejta rrenje si ne shqip edhe ne hel.vjet. *kop-, sikur
κοπίς ,μερϊς,piece ,alb.copë
κόπτω cut, alb.coptoj
Mendoj se Sh'kop = KOP = KOPIT, ia KOPI = ia KUPI llos, merrë burimë nga tingulli që prodhon e m'shguarja me SH'KOP
Pëndryshe për gjetjen e fjalës bravo
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Andej nga Korca pr.vet. ai e shqiptojne ay, por edhe Spartanet dhe Kretasit i thonin αuς ,Eng.he ,alb ai ,ay
Duket qe spartanet nuk parapelqenin atik-joniken αυτός qe greket e sotem e thone aftos ,por Korcaren ay.
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
Nje interpretim i etnonymit Fenikas mund te nxirret nga cka sjelle Hesychius.
κλάρας φοίνιξ
κατεφοίνιξας εβαψας ''I painted'' βάψιμος ''to be dyed'',
Ketu duket se tek κατεφοίνιξας [ κατε+φοίνιξας] -φοί- eshte fjala boje
per te cilen thone se eshte turke!.Kjo fjale gjendet edhe me e paster tek
ποικιλία ''marking with various colours, embroidering'' qe ne shqip mund ta perkthejme ''bojelie'' , me ngjyra/bojra, gjithashtu,
ποικιλοδίνης whirling in various eddies,ποικιλο+δίνης ,kjo δίνης eshte e njejte me foljen gege dinoj 'perzjej'.
κλάρας , [=φοίνιξ ], fjale me parasht. κ`-λάρας ' = LARË f.1. Pullë a shenjë me ngjyrë tjetër nga ngjyra e përgjithshme; LARA-LARA,ne thelb lara eshte ngjyre.
Arbereshet e perdorin edhe si ''zog'' dhe perkthimi i emrit te Larises pellazge si ''Vend i Zogjve'' me duket se e ka bere V.Dorsa.
Prandaj si perfundim Fenikas φοίνιξ ''Boje-nik'' ,njerez qe lyhen me boje.
Ndersa shpendi phoenix ''Laraman,me shume ngjyra''
______________
- bardus
- Star Member
- Posts: 882
- Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
- Gender: Male
Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon
i bërë me lëkurë deleje të paqethur, që e veshin zakonisht malësorët; delesh; lëkurçe.
σμάω wipe, Alb. dial. mshaj , fshij
φάρυγξ throat, Alb. grykë
Ketu ka nje K > P [ -F] ne helenishte qe eshte e njohur.