Per me teper, etimologjia e fjaleve, behet mbi premisen qe fjalet perberese jane greke. Por kjo premise eshte e gabuar, sepse jo cdo fjale shfaqet vetem ne greqisht, sic eshte rasti i meposhtem :
27. APOLLODOROS m Ancient Greek
Means ‘gift of Apollo’ from the name of the god Apollo combined with Greek doron ‘gift’. The patronymic of an epirotan found on Bouthrotos (Epeiros — Bouthrotos (Butrint) — c. 232-168a. — Epigrafia romana in area Adriatica (1998) 29, 1)  |
Termi doron=gift , qe pretendohet te jete pjesa e dyte e emrit Ἀπολλόδωρος egziston dhe ne shqip:
DHUROJ kal.1. I jap falas dikujt një gjë timen, jap diçka si dhuratë, fal diçka; jap a shpërndaj dhurata. I dhuruan tufa me lule. I dhuroj një libër (një lodër). Dhuroj me gjithë zemër.
2. I jap dikujt një kënaqësi të madhe a një gëzim të veçantë me një veprim a me një punë të mirë, me një përfundim a sukses të arritur etj.; bëj a arrij diçka të rëndësishme në dobi a në të mirë të dikujt. Na dhuruan disa rekorde kombëtare (qitësit). U dhuroi një fitore të bukur.
3. vet. veta III. E pajis me mjaft anë të mira, i jep veti a cilësi të larta, i fal diçka të mirë, të vyer etj. Natyra i ka dhuruar shumë të mira e begati këtij vendi.
Ajo jo vetem egziston ne shqip, por ka burim thuajse te sigurte, fjalen 'dorë' te shqipes, fjale e cila pervec kuptimit qe te gjithe e dime, te gjymtyres se siperme, ka derivuar dhe kuptime qe kane te bejne me dhenien, dorezimin:
Shtrin (zgjat) dorën diku përpiqet të shtrijë sundimin. E hodhi (e vuri, e shtiu, e futi) në dorë dikë a diçka
a) u bë pronar i diçkaje, u bë zot i saj;
b) e bëri dikë që t'i jepet. Shtiu në dorë qytetin (kështjellën) e pushtoi. I ra në dorë dikush a diçka
a) iu dha, iu dorëzua dikush;
b) u bë e tij diçka. Është në dorë (në duar) të dikujt varet krejtësisht prej dikujt, është nën urdhrat a nën pushtetin e tij, e ka në dorë ai. E ka në dorë dikë e ka nën urdhrat e tij, është i varur krejtësisht prej tij, bën si të dojë vetë me të.
I vjen në dorë dikush e sjell rasti t'ia ketë nevojën, të varet prej tij ose t'i tregojë forcën a aftësitë e tij. S'e kam në dorë unë diçka s'varet prej meje, është jashtë mundësive a fuqive të mia. S'e ka në dorë veten bën veprime të pandërgjegjshme pa e kuptuar se si; s'e zotëron dot veten, s'përmbahet. E merr veten (situatën) në dorë.
I bashkoi (i përqendroi) forcat në një dorë i përqendroi forcat te një njeri, në një vend. I ka dokumentet në dorë. I mbeti në dorë tërë pasuria. Kaloi nga dora në dorë (nga një dorë në një tjetër). Ka kaluar në shumë duar (duar me duar). Ka rënë në duar të mira (të këqija, të liga, të huaja). E mori punën në duart e veta filloi të merret vetë me një punë e të vendosë vetë për të. E mori pushtetin në duart e tij. Pushteti kaloi në duart e klasës punëtore. Gjithçka është në dorën tonë gjithçka varet nga ne.
E kemi vetë në dorë ta zgjidhim.
5. fig. Ndihmë a përkrahje që i jepet dikujt për të bërë diçka që ai nuk e përballon dot vetë; kujdes a mbrojtje për dikë që është më i vogël, më i dobët etj. (edhe në disa togje frazeologjike)
Rrokja 'do' e 'dorës' eshte shnderruar ne 'dho'= me dhonë, te japesh, fenomen qe ka ndodhur brenda shqipes, shume perpara se greqishtja te egzistonte dhe artificialisht te krijohej, duke perdorur nje term krejt tjeter per fjalen origjinale dore= χείρ
-------------------#-------------------------#-----------------------------
Nderkohe qe shprehje te tjera, te stabilizuara ne gjuhen greke si te tilla, me nje kuptim te caktuar, kane ne fakt nje origjine tjeter kuptimore, qe vjen nga shqipja:
28.NIKANOR (Nικάνωρ) m ancient Greek
It means “victor” – from Nike (Νικη) meaning “victory”.Nicanor was a common name in Epirus as it was found on many inscriptions.(Epigr. tou Oropou 136 c. 240-180a )  |
Nικ eshet ne fakt folja shqip 'ndiq'(ndjek veta e pare) dhe nuk ka kuptimin e mirefillte fitore, por ate te përzënjes se pushtuesit, qe barazvleresohet me fitoren, nga "greket e vjeter", per tu perdorur me pas, vetem ne nje kuptim te ngurte:
NDJEK kal.
11. bised. Dëboj; përzë. E ndoqën nga puna. I ndoqëm pushtuesit e huaj. Ndiqi ato mendime nga koka!
Greqishtja ka marre prej shqipes, tingullin e pare te klasterit nd te shqipes, per te formuar fitoren:
Nικ-niq(geg)-------------------------->fitore
dhe tingullin d nga po ai klaster, per vete fjalen ndiq:
διωκ-ειν---ndiq------------------>ndjek