"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Etimologjia e fjales.

Diskutim profesional për gjuhën.
Post Reply
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4227
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1111

Post by Zeus10 »

Eshte me gjithe mend nje gjetje e shkelqyer. Konfirmohet dhe ne sinonimin tjeter:

Image

ταράσσω=Θράσσω=τεριζω---------------------me trazu=trazoj

ku fare qarte σσ=ζ

TRAZOJ kal.1. E përziej diçka me dorë a me ndonjë mjet tjetër, zakonisht kur e ziej në zjarr, kur e hedh në një lëng për ta tretur, kur dua ta kthej nga ana tjetër ose ta shpërndaj etj. Trazoj gjellën (qumështin). Trazoj sheqerin. Trazoj brumin (ilaçin). Trazoj miellin (misrin).
2. Përziej dy lëndë të ndryshme njëra me tjetrën; përziej bashkë e ngatërroj gjera të ndryshme; prish rendin a rregullin e diçkaje; ngatërroj. Trazoi dhentë me dhitë. Trazoi rërën me gëlqeren. Trazoj bojërat. Trazoi letrat. I trazoi plaçkat.
3. Ngacmoj diçka, nguc; e prek me dorë a me diçka tjetër. Trazoj zjarrin. Trazoj prushin me mashë. Trazonte hundët. Mos e trazo plagën! Mos ma trazo këmishën!
4. E shqetësoj dikë duke e prekur me dorë, duke i thënë fjalë që e mërzitin ose duke e tallur, nuk e lë të qetë; ngacmoj, ngas. Trazon fëmijët. Nuk të trazon njeri.
5. fig. E shqetësoj dikë, e bëj merak; i prish qetësinë dikujt, e bezdis, e mërzit; i qepem pas dikujt për të marrë vesh diçka. Po ju trazoj pak. Mos e trazoni, se është i sëmurë!
6. fig. Fut përçarje ose grindje ndërmjet dy a më shumë njerëzve; ngatërroj. Trazon botën (dynjanë). I trazoi të gjithë.
7. fig. E turbulloj diçka, e bëj të errët e të paqartë, e ndërlikoj, e ngatërroj. Ia trazoi mendimet. I trazoi punët.

Duhet theksuar gjithashtu, qe fjala shqip turbulloj shpjegon dhe permban fjalet korresponduese ne anglisht :

turb(ulloj)=(dis)turb
trub(ulloj)=troub(le)
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1112

Post by ALBPelasgian »

Nje perkim tjeter, qe per mendimin tim, eshte fare transparent. Sa eshte e qendrueshme sipas jush, lidhja qe kam bere me poshte:
θυμιάω - burn so as to produce smoke
Shembuj perdorimi:
θῦμι^άω
1. burn as incense “νεάνιδες — αἵ τε τᾶς χλωρᾶς λιβάνου ξανθὰ δάκρη θυμιᾶτε” (Favorinus: “θυμιᾶται” Zonaras: “τε ἡμῖν” Athenaeus) fr. 122. 4.
θυμιάω θῦμα
to burn so as to produce smoke, burn, Hdt.:—Pass. to be burnt, 3rd sg. θυμιῆται (ionic for -ᾶται) id=Hdt.
θυ_μι-άω , Ion.aor.
A. “ἐθυμίησα” Hippon.92, Hdt.6.97:—Med., Ion.fut. “-ήσομαι” Hp.Mul.2.126: aor. ἐθυμιησάμην ib.146, Nat.Mul.7 (but “-ασάμην” Morb.2.27):—Pass., fut. “-α_θήσομαι” Dsc.1.68.6: aor. ἐθυμιάθην ib.5:—burn so as to produce smoke, “θ. τὴν στύρακα” Hdt.3.107; “λιβανωτοῦ τριηκόσια τάλαντα” Id.6.97; “θυμιήματα” Id.8.99; “λιβάνου δάκρυα” Pi.Fr.122.4: abs., burn incense, Hermipp.8, Men.Sam.264, LXX 4 Ki.22.17, al., OGI352.37 (ii B.C.), etc.; τινι in honour of any one, Ath.7.289f:—Med., Ael. VH12.51:—Pass., to be burnt, [τὸ σπέρμα τῆς καννάβιος] θυμιᾶται (v.l. -ῆται) Hdt.4.75; “λίθος . . τεθυμιαμένος” Ar.Fr.635; pass off in fumes, Arist.Mete.362a11; “θυμιωμένων τινῶν” Pl.Ti.66d.

2. smoke, fumigate, “τί τινι” PMag.Par.1.2970:—Med., Hp.ll.cc.:—Pass., “θυμιώμεναι μέλισσαι” Arist.HA623b20.
II. intr., smoke, “ἄνθρακες θυμιῶντες” Thphr.Ign.75.
θυμιάω = Tym (geg. 'Tim').

Nderkaq ne vijim po shpalos te gjitha hyrjet me 'Tym' ne fjalorin e Shqipes:
TYM m. sh.

*

1. Pjesa e gaztë, e përzier me avuj, me thërrmija bloze, hiri etj., zakonisht në ngjyrë të zezë ose të hirtë, që del kur digjen drutë, letrat a ndonjë lëndë tjetër dhe që ngrihet lartë si re. Tym i zi (i bardhë, i verdhë). Tym i dendur (i trashë). Tym i lehtë. Tymi i oxhakut. Tymi i kandilit (i pishës). Tymi i cigares. Tymi i barutit. Tymi i pushkëve. Tymi i makinave (i lokomotivës, i vaporit). Re tymi. Shtëllunga tymi. I nxirë nga tymi. Mish i tharë në tym. Lëshon tym. E heq (e kthen) tymin oxhaku (soba). Ngrihet tymi lart. Ishte mbytur në tym. Nuk shihte nga tymi. I mbyti tymi. U qorroi tymi sytë. Nuk ka tym pa zjarr. fj. u. Hidhet e përdridhet, lart mbi qeramidhet (tymi). gjëzë.
*

2. etnogr., vjet. Shtëpi; familje (si njësi më vete). Tym për lym. Fshat me dhjetë tymra. Një njeri për tym. E ndanin për çdo tym.
*

3. hist. Tymjake.
*

4. bised. Pluhur. Tym i hollë. Tymi i rrugës. Tymrat e shtëpisë.
*

5. bised. Vesë e hollë shiu. Një tym shi. * Si në (nëpër) tym jo qartë, nëpër të, si në ëndërr. U bë tym (duman) a) u zhduk, iku menjëherë, iku shpejt, u bë re; b) u deh keq, u bë tapë; c) u zemërua shumë, u nxeh keq sa s'dinte ç'të bënte, u tërbua nga inati. U bë tym e flakë, u inatos shumë, e humbi toruan nga zemërimi. U bë tym e mjegull u zemërua shumë, u tërbua nga inati. E bëri tym (barot) e harxhoi të gjithë, e bëri rrush e kumbull e prishi (për pasurinë, për paratë). I doli tymi (era) diçkaje a) u mor vesh diçka që duhej të mbahej e fshehtë (një bisedë një punë, etj.); b) keq. nis të zbulohet një punë, një vepër e keqe, dalin në shesh të palarat. I doli tymi dikujt u shkatërrua krejt, dështoi, u dogj (kur dikush humbet fare pasurinë ose falimenton në tregti). Flet (punon, ecën, vepron) në tym flet (punon, ecën, vepron) kuturu, kot së koti, në erë. Ishte tym s’dinte ç'të bënte nga telashet që kishte, ishte në hall të madh, i ziente koka. Tym të bëhet! të bëhet si të bëhet, të dalë ku të dalë, le të bëhet si të dojë. Tym të dalë! (tymi, le t'i dalë!) shih te DAL. Si tym dose shih te DOS/Ë,~A. Tym dynjaja gjendje e turbullt, me rrëmujë e me trazira të mëdha; kohë e vështirë. Tym për krye një e keqe, një punë a një vështirësi e madhe që na shtie në bela ose na shqetëson shumë, hall, telash i madh. M'u bë mendja tym (dhallë, bozë; çorbë, përshesh, lëmsh) shih te DHALL/Ë,~I. E bëri tym e flakë diçka e dogji, e shkatërroi krejt. I del tym (flakë, zjarr) nga koka është në hall të madh, i zien koka. Iku (doli) tym e mjegull shih te MJEGULL,~A. I lëshon (i qit, i nxjerr) koka tym i del tym nga koka. Nuk ta prish tymin e duhanit shih te PRISH. I shkon tymi drejt (gjyryk) i ka punët në vijë, i shkojnë mirë punët. Iku nga tymi e ra në zjarr fj. u. shpëtoi nga një e keqe e vogël e ra në një të keqe më të madhe, iku nga shiu e ra në breshër. Secili shikon (këqyr) tymin e vet secili sheh punën e vet, nuk shqetësohet për të tjerët. Sheh tym e bën konak iron. shkon derë më derë dhe e shtron me muhabet, gjen derë e futet, e kalon kohën me llafe e jo me punë. Ku leh qen e ku del tym, ku ia bën daullja bum iron. shih te QEN,~I. Tymi të shkojë drejt, pa le të jetë oxhaku i shtrembër! fj. u. punët të shkojnë mirë pa le të thotë ç'të dojë bota; nuk çan kokën s'e ç'thotë bota, kur i ka punët mirë.


TYMAK mb.

*

1. Që nxjerr tym; i tymosur. Dhomë tymake. Oxhak tymak.
*

2. si em. ~U m. sh. ~ Ë, ~ËT krahin. Oxhak. Tymi i tymakut.


TYMAR m. sh.

*

Oxhak. Tymari i shtëpisë.


TYMEK m.

*

Duhan shumë i fortë në të pirë.


TYMËSE f. sh.

*

Vegël për të bërë tym, që ka një si gjyryk, prej lëkure dhe që e përdorin bletërritësit për të larguar bletët nga zgjoi. Gryka të tymëses. I nxjerrin bletët me tymëse.


TYMJAKE f. sh. hist.

*

Taksë që paguhej në kohën e pushtimit osman për çdo shtëpi a oxhak. Paguanin tymjaken. Mblidhte tymjaket.


TYMNAJË f.

*

Tymtajë. U përhap tymnaja.


TYMOJ kal. dhe jokal.

*

1. Tymos. Tymoi dhomën.
*

2. jokal. vet. veta III. Nxjerr tym, lëshon tym, bën tym. Tymon soba. Tymon oxhaku. Tymon pisha (kandili).


TYMOS kal.

*

1. Bëj me tym, mbush me tym; nxij me tym. Tymosi dhomën (shtëpinë). I tymosi perdet. E tymosi tavanin.
*

2. E lë një kohë të gjatë mbi tym, e thaj në tym për ta ruajtur për një kohë të gjatë (mishin, peshkun etj.). Tymos mishin (peshkun). Tymos vezët e peshkut.
*

3. edhe jokal. Pi duhan. Tymoste rrugës.
*

4. jokal. shih TYMOJ
*

2.


TYMOSET vetv.

*

1. Bëhet me tym, mbushet me tym; merr ngjyrën e tymit ose erën e tymit; nxihet nga tymi. U tymos dhoma. U tymosën perdet. U tymosën trarët.
*

2. Qëndron një kohë të gjatë mbi tym për t'u tharë e për t'u ruajtur gjatë (mishi, peshku etj.).
*

3. Pës. e TYMOS.


TYMOSJE f.

*

Veprimi sipas kuptimeve të foljeve TYMOS, TYMOSET. Tymosja e mishit (e peshkut).


TYMOSUR mb.

*

1. Që është mbushur me tym, që është bërë me tym; që ka marrë ngjyrën dhe erën e tymit, i nxirë nga tymi. Mure të tymosura. Tra (dru) i tymosur. Llambë e tymosur
*

2. I tharë në tym për t'u ruajtur për një kohë të gjatë (për mishin, për peshkun etj.). Mish (peshk) i tymosur. Sallam i tymosur.


TYMTAJË f.

*

1. Tërësia e tymrave të oxhaqeve, tymrat, re tymi; tym i përzier me mjegull e me pluhur; masë e madhe tymi të zi. Tymtaja e oxhaqeve. Ngrihej tymtaja në qiell.
*

2. Mjegull e dendur; re e hollë. Malin e mbuloi një tymtajë. U largua tymtaja.


TYMTAR m. sh.

*

Oxhak. Tymtar i lartë. Tymtari i fabrikës.


TYMTË mb. bised.

*

1. I gaztë. Trup i tymtë.
*

2. Që është mbushur me tym, që është plot tym. Dhomë e tymtë.
*

3. Që është i veshur si me tym, i marrtë, i errësuar, i mjegullt. Dritë e tymtë. Xham i tymtë.


TYMTHITHËS m.

*

1. Aparat që thith tymin e pluhurat.
*

2. Çibuk, llullë.


TYMTON jokal.

*

Zhduket shpejt e pa u kuptuar.


TYMTORE f. sh. vjet.

*

1. vjet. Temjanicë.
*

2. Oxhak.


TYMUES mb.

*

Që bën shumë tym, që shërben për të formuar një re tymi. Bombë (predhë) tymuese.
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4227
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1113

Post by Zeus10 »

Gjetje me vend Alb. Bile dhe fjales avull, qe ne fakt eshte si tym, ""greket"" e kane perdorur njesoj. Vlen te permendet qe dhe fjala angleze steam, permban ne vetvete fjalen tym dhe nga ka origjinuar.

Image
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1114

Post by ALBPelasgian »

Per te vertetuar qe grekeve te sotem s'u mungon as edhe nje qime e atyre te vjeterve, le te kujtojme faktin qe ata per 'tymos' perdorin:

smoke = καπνός, καπνίζω
kapnos, kapnizo
smoke from cooking meat = κνίσα
knisa


-hahaha- -haha- :mrgreen:
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4227
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1115

Post by Zeus10 »

Eshte interesante shkronja qe perdorin ata per dicka qe digjet e leshon tym:

θυμιάματα

θυμι-----> pra ata perdorin th kurse ne sot perdorim t
njesoj si
Θράσσω(greek)------------trazoj(alb)
μαθηματικα(greek)---------matematik(alb)

por kjo nuk eshte e vlefshme per te gjitha, psh

Θέμις---them
Θάλασσα----thellesi
Θάλαττα----i thellet
Τηθύς---tëthith
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4227
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1116

Post by Zeus10 »

English-----------Greek--------------Albanian
bottom-----------βυθός---------------byth

Kuptimi: 'fund i nje dickaje, pjesa ku mbeshtetet, pjesa e thelle e saj".

rrenja bott---βυθ---byth

Antonimi: αβυσσός--pabythe(pa fund=e thelle)
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1117

Post by ALBPelasgian »

Image

Kerkova ne 'perseus' fjalen e nenvizuar, por s'hasa dot ne te. Nese σκιπον eshte vertete fjala e vjeter greke per 'stick', atehere mendoj se fjala shqipe 'shkop' i pergjigjet ne menyre te perkryer. Nese ky barazim eshte i sakte, ju lutem te sillni ndonje shembull permbajtesor ku te jete perdorur fjala σκιπον!?
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1118

Post by ALBPelasgian »

Duke ndjekur sugjerimin e arbereshit Xh. Krispi veme re:

Image

se trungut ne greqishten e vjeter i thone κορμοσ qe mund te lidhet me shqip. 'kërmë'. Madje, kjo fjale eshte perdorur qysh ne Odise...

Shpjegime plotesuse:
κορμός (κείρω): log, trunk of a tree, Od. 23.196†.
κορμός (A), ὁ, (κείρω)
A. trunk of a tree (with the boughs lopped off), Od.23.196, E.Hec.575, HF242; “κ. ἐλάας” Ar.Lys.255; “κ. ἐλάϊνοι” PCair.Zen.431 (iii B. C.); κορμοὶ ξύλων logs of timber, Hdt.7.36, PCair.Zen.154.2 (iii B. C.); κ. ναυτικοί, i.e. oars, E.Hel.1601.
2. ἀπὸ κορμοῦ εἰς κορμόν, in measurement of an irrigated vineyard, prob. from block to block, i.e. from sluice to sluice, PFlor.50.2, al. (iii A. D.); cf. κορμολογία.
κορμός 1 κείρω

the trunk of a tree (with the boughs lopped off), Od., Eur.; κορμοὶ ξύλων logs of timber, Hdt.; κ. ναυτικοί, i. e. oars, Eur.
1 κορμός, οῦ,
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1119

Post by ALBPelasgian »

Nje fjale tjeter e ngjashme midis shqipes dhe greqishtes se vjeter:

Image

μέσος = mes

Per hir te korrektesise duhet permendur qe edhe ne greqishten e sotme ekziston fjala e njejte:
middle = μέσος, μέσο
mesos, meso
Middle Ages = Μεσαίωνος
Mesaionos
Middle East = Μέση Ανατολή
Mesi Anatoli
middle finger = μεσαίο δάκτυλο
mesaio daktylo
middle voice = μέση διάθεση
mesi diathesi
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!
User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1120

Post by Mallakastrioti »

Rimarrim edhe njehere fjalen

ARË f.
Tokë që lërohet e mbillet, tokë buke. Arë e mbjellë (e korrur).

...e cila nuk ndryshon prej asaj se keshtuquajtur greqishte e lashte apo e Homerit:

Image
Image
User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1121

Post by bardus »

Nga Iliada ,libri 2 i Homerit, u mundova te nxjerr vetem nje pjese te fjaleve qe besoj jane te njejta ne gjuhen shqipe dhe qe jane perkthyer ne kuptimet e aferta.Bije ne sy shpeshtesia e konkordancave me gjuhen shqipe dhe eshte per tu cuditur si kane arritur te perkthejne Homerin pa ditur shqip.
Image
http://www.ellopos.net/elpenor/greek-te ... p?homer=56
User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1122

Post by Mallakastrioti »

Sipas etimologjise zyrtare lidhur emrit te Leks se Madh, pra çfare kuptimi ka shkruhet si me poshte:

Alexander Look up Alexander at Dictionary.com
masc. proper name, from Latin, from Gk. Alexandros "defender of men," from alexein "to ward off, keep off, turn (something) away, defend, protect" + aner (gen. andros) "man" (see anthropo-). The first element is related to Gk. alke "protection, help, strength, power, courage," alkimos "strong;" cognate with Skt. raksati "protects," O.E. ealgian "to defend." As a kind of cocktail, it is attested from 1930.


Por le te shohim kete monedhe gjetur ne Durres, e cila i perket shek. III ku lexohet "ALEXANDROS".
Eshte interesant fakti qe emri eshte i ndare disi ne nje menyre te themi jo siç kerkohet prej etimologeve te shumte dhe asaj zyrtare, pasi aty AΛE eshte i ndare prej pjeses tjeter te emrit, pra "XANΔPOΣ".

Image

Pjesa e pare e emrit qe shohim qarte te ndare ben thjesht "AΛE" (ALE) dhe jo "ALKE, pasi nje bashketingellore kaq e forte sikurse "K" (ne fjalen ALKE) nuk mund te rrezohej, por ajo duhej te ndahej prej bashketingellores tjeter "L" me nje zanore ne mes, pra nuk qendron ky shpjegim qe na japin etimologet zyrtare, sigurisht ne se eshte e vertet qe dy bashketingellore tregojne rrenjen e nje fjale dhe jane kryesisht keto monosillaba qe percaktojne si eshte formuar nje fjale, atehere ne rastin e mesiperm te emrit kjo fjale duhej te ishte ruajtur disi ne formen origjinale, pra "AΛKE" dhe jo "AΛE".
Gjithashtu nuk qendron shpjegimi qe forma e pare e emrit te jete "ALEXEIN" , apo "ALEKSO" (ἀλέξω), pasi ne monedhe shihet qarte qe pjesa e pare "AΛE" eshte e ndare ne menyre te prere prej pjeses se dyte te emrit "XANΔPOΣ"
Vazhdojme me tej me pjesen e dyte te emrit, pra "XANΔPOΣ" qe sipas etimologeve ka prejardhjen prej fjales se keshtuquajtur greke "aner" (ἀνήρ) qe do te thote "burre" . Ketu vlen krahasimi qe duhet te bejme me emrin tjeter po kaq te lashte, pra "KASANDER" (Κάσσανδρος) apo "KASANDRA" (Κασσανδρα) ku i pari eshte emer mashkullor dhe i dyti emer femeror. Ne se ne te parin do "vlente" shpjegimi ku prejardhja e emrit te kete gjasa si derivant prej fjales "ἀνήρ <---> ανδρος=burre", ne rastin e dyte te emrit femeror kjo nuk do merrej parasysh, pasi nuk mund ti vihej emri nje femre "e shkelqyer siper burrave" (κεκασμαι -kekasmai) siç shpjegohet prej etimologjise zyrtare, ne nje shoqeri patraiarkale dhe mashkullore ne kohet per te cilat flasim, pra shoqeri shume here konservatore, ku ne se ky emer do kishte kete kuptim atehere do ishte pa tjeter nje sakrilegj per keto shoqeri, pasi ofendohej roli mashkullor. Kuptimi duhej te kete qene dhe eshte diçka tjeter dhe pikerisht sekreti qendron ne fjalen se ciles nuk i "dihet" origjina, pra fjala e lashte "ὡνήρ" per te cilen shkruhet "me origjine te paditur, ose proto-indoeuropiane", ku kjo fjale gabimisht kerkohet qe ta lidhin me fjalen tjeter "ἀνήρ=burre" .
Eshte pikerisht kjo fjale pra "ὡνήρ" e cila i dha te keshtuquajtur greqishte edhe fjalen "ONIRO--όνειρο =ENDERR, apo ONER, ANER,,,etj."

Image
Ne se Olimbia e enderroi dhe deshiroi Leken, atehere pa tjeter ai LEU SI ANDER
Image
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4227
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1123

Post by Zeus10 »

bardus wrote:Nga Iliada ,libri 2 i Homerit, u mundova te nxjerr vetem nje pjese te fjaleve qe besoj jane te njejta ne gjuhen shqipe dhe qe jane perkthyer ne kuptimet e aferta.Bije ne sy shpeshtesia e konkordancave me gjuhen shqipe dhe eshte per tu cuditur si kane arritur te perkthejne Homerin pa ditur shqip.
Image
http://www.ellopos.net/elpenor/greek-te ... p?homer=56
Kurse une do plotesoj, te gjitha fjalet e mbetura, qe kane marre nje kuptim te perafert, por jane fjale te shqipes. Vini re Perseus ka ndryshim nga teksti i Ellopos, merre me mend besueshmerine nga origjinali.

ἄλλοι μέν ῥα θεοί τε καὶ ἀνέρες ἱπποκορυσταὶ
εὗδον παννύχιοι, Δία δ᾽ οὐκ ἔχε νήδυμος ὕπνος,
ἀλλ᾽ ὅ γε μερμήριζε κατὰ φρένα ὡς Ἀχιλῆα
τιμήσῃ, ὀλέσῃ δὲ πολέας ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν.
ἥδε δέ οἱ κατὰ θυμὸν ἀρίστη φαίνετο βουλή,
πέμψαι ἐπ᾽ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι οὖλον ὄνειρον:
καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα:
‘βάσκ᾽ ἴθι οὖλε ὄνειρε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν:
ἐλθὼν ἐς κλισίην Ἀγαμέμνονος Ἀτρεΐδαο
πάντα μάλ᾽ ἀτρεκέως ἀγορευέμεν ὡς ἐπιτέλλω:
θωρῆξαί ἑ κέλευε κάρη κομόωντας Ἀχαιοὺς


ἄλλοι= pa lloj-----kuptimi:JO njelloj= i nje lloji tjeter
μέν= mend--------kuptimi: me gjithe mend=vertete( psh megjithe mend e ke?)
ῥα=rra-------------kuptimi: u hodh e kercenoi
θεοί=them---------kuptimi: profet, ai qe jep keshilla hyjnore(perendi ne kuptimet moderne)
τε=ti----------------kuptimi: ata per shumesin, ne rastin tone : ata(njerezit)
καὶ=që--------------kuptimi: dhe. lidhez qe perdoret ne funksione te ndryshme ne fjali
ἱπποκορυσταὶ=hipi+karoce-----------kuptimi: kuajt+karroca
εὗδον---dhane(pj2)-------------kuptimi eshte mitologjik, gjumi konsiderohej nje gjendje e dhene nga perendite, ku futeshe ne nje bote te panjohur.
δ᾽=dhe
Δία=Diu=Zeusi---------------kuptimi kompleks: dije, djeg, zjarr etj
ἔχε= e ke-------------------kuptimi: te kesh dicka
ὕπνος=i hypun--------------kuptimi: ne nje gjendje fluturake mendore, ne gjendje enderruese.
φρένα=fryma=shpirti
ἥδε δέ=edhe dhe
φαίνετο=fanepsem=shfaqem
βουλή=vule---------kuptimi:vullneti, autoriteti qe vendos, qe i ve vulen
ὄνειρον=anderon------kuptimi: ender
νηυσὶν=ναῦς=anije
θωρῆξαί=dorezoj-------------kuptimi: i jap krah, e armatos

etj, etj, etj qe nuk po kam kohe ti shkruaj.
Kjo gjuhe eshte ndertuar plotesisht nga shqipja, por nuk eshte shqip, sepse u skolastizua.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
User avatar
ALBPelasgian
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2113
Joined: Sun Jun 28, 2009 7:57 pm
Gender: Male
Location: Prishtinë (Prima Justiniana)
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1124

Post by ALBPelasgian »

Mund te jete fjala e vjeter greke TREMEIN e lidhur me shqip. 'tremë' (nje forme me e hershme gjendet padyshim ne gegnisht), prej nga ka rrjedhur forma me e vonshme (besoj) 'tremb':

Image

Po fjala OSTEIN?

Image

...mund te lidhet me 'asht'?
Ne sot po hedhim faren me emrin Bashkim,
Qe neser te korrim frutin me emrin Bashkim!
User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Etimilogji e fjaleve...

#1125

Post by bardus »

Albpelazgian , kjo qe solle ti shoh edhe - frikesoj.
Image
Post Reply

Return to “Linguistikë”